Выпускная квалификационная работа (ВКР) на тему "Лингвистические особенности и терминология военного перевода: история, функции, и грамматические аспекты"
1
Цель исследования: Изучение лингвистических особенностей перевода пособий НАТО на русский язык с целью выявления проблемных моментов и поиска оптимальных стратегий перевода.
Задачи исследования:
• Изучение специфики лексики, грамматики и стилистики пособий НАТО;
• Анализ принципов перевода специализированных терминов и общенаучных понятий;
• Выявление проблемных моментов, связанных с переводом аббревиатур, сокращений и других особенностей текстов пособий НАТО;
Методы исследования:
• Сравнительны
Задачи исследования:
• Изучение специфики лексики, грамматики и стилистики пособий НАТО;
• Анализ принципов перевода специализированных терминов и общенаучных понятий;
• Выявление проблемных моментов, связанных с переводом аббревиатур, сокращений и других особенностей текстов пособий НАТО;
Методы исследования:
• Сравнительны
Демо работы
Описание работы
СодержаниеВведение 3
Глава 1. Лингвистические особенности военного перевода. 6
1.1 История военного перевода 6
1.2 Понятие военного перевода 7
1.3 Функционально-коммуникативные стили в военном переводе 8
1.4 Изменения в составе языка, вызванные военными действиями 8
1.5 Влияние международной военной деятельности на развитие военного языка и речевых жанров внутри профессиональной общности 11
1.6 Особенности военной лексики 12
1.7 Общая характеристика военной терминологии 13
Выводы к первой главе 18
Глава 2. Военная терминология и перевод терминов 20
2.1 Перевод военных терминов 20
2.2 Интерпретация сокращений и аббревиатур 36
2.3 Перевод многокомпонентных терминов 39
2.4 Грамматические аспекты перевода военных текстов НАТО 52
Заключение 58
Список использованной литературы 60
Похожие работы
Другие работы автора
НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ? МОЖЕМ ПОМОЧЬ.
СТАТЬ ЗАКАЗЧИКОМ