Выпускная квалификационная работа (ВКР) на тему "Трансформации при переводе диалогической речи в кинематографическом тексте: лексические, грамматические и стилистические аспекты (на материале русского и английского языков)"
1
Цель исследования: провести анализ проблем переводческой трансформации на примере перевода диалогической речи в кинематографическом тексте с английского языка на русский.
Задачи исследования:
1. Охарактеризовать понятие «Кинематографический дискурс» и его особенности.
2. Выявить особенности понятия «Диалогическая речь».
3. Охарактеризовать переводческие трансформации и их роль в переводе кинематографического текста.
4. Проанализировать лексические трансформации в переводе кинематографического т
Задачи исследования:
1. Охарактеризовать понятие «Кинематографический дискурс» и его особенности.
2. Выявить особенности понятия «Диалогическая речь».
3. Охарактеризовать переводческие трансформации и их роль в переводе кинематографического текста.
4. Проанализировать лексические трансформации в переводе кинематографического т
Демо работы
Описание работы
СодержаниеВВЕДЕНИЕ 10
ГЛАВА 1. ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ. 13
1.1. Понятие «Кинематографический дискурс» и его особенности. 13
1.2. Понятие «Диалогическая речь». 20
1.3. Переводческие трансформации и их роль в переводе кинематографического текста. 25
Выводы по главе 1 39
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ). 42
2.1. Лексические трансформации в переводе кинематографического текста. 42
2.2. Грамматические трансформации в переводе кинематографического текста. 49
2.3. Стилистические особенности перевода кинематографического текста. 54
Выводы по главе 2 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61
Похожие работы
Другие работы автора
НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ? МОЖЕМ ПОМОЧЬ.
СТАТЬ ЗАКАЗЧИКОМ