Онлайн тесты на тему "Синергия. Онлайн тесты. Теория перевода"


Тестовое задание по теории перевода. Было выполнено на зачёт. После оплаты вы сможете скачать готовые ответы по тесту . Так же могу выполнять данную работу индивидуально. Делайте индивидуальный заказ
Количество страниц: 3
Демо работы
Описание работы
1. При изменении ПЯ (переводящего языка, языка перевода) совокупность переводчески релевантных явлений в любом исходном языке будет каждый раз …
• разной
• одинаковой
• незаметной

2. …- это этап перевода, на котором осуществляются трансформации на ПЯ (переводящий язык, язык перевода) с ядерного уровня в окончательные структуры оригинала
• переключение
• реструктурирование
• обновление

3. Отношения эквивалентности при переводе устанавливаются между …
• изолированными единицами
• внутриязыковыми единицами
• единицами ИЯ (исходного языка) и ПЯ(переводящего языка, языка перевода)

4. … модель перевода ориентирована на связь между структурами и лексическими единицами оригинала и перевода
• Трансформационно – семантическая
• Денотативная
• Лексическая

5. Сокращение – это единица письменной речи, созданная из более сложных формы, с которой эта единица находится в … связи
• грамматической
• лексико – семантической
• лексической

6. … это элементарный смысл, содержащийся в слове
• тема
• рема
• сема

7. … модель перевода рассматривает перевод как процесс описания при помощи языка перевода той же ситуации, что описана в оригинале
• ситуативная
• коннотативная
• экстралингвистическая

8. … текст содержит сообщение, передаваемое от Источника к Рецептору, сведения, которые должны быть извлечены и поняты
• любой
• устный
• письменный

9. … соответствие – наиболее устойчивый (постоянный) способ перевода, используемый во всех случаях проявления данного элемента системы языка и относительно независимый от контекста
• единичное
• фразеологическое
• морфемное

10. Пример «The temperature was an easy ninety» - « Жара невыносимая» переведен способом …
• генерализации
• перестановки
• конкретизации

11. … - способ передачи английского сокращения, который сводится к переводу коррелята сокращения с учетом его микротекста
• описание
• сокращение
• заимствование

12. В Древнем Риме «hodometer»слово означало …
• «такси»
• «пешеход»
• «пассажир»

13. … - вид трансформации, при которой слово с более широким предметно – логическим значением заменяется словом с более узким значением
• генерализация
• конкретизация
• перестановка

14. При сопоставлении текстов англо – русских переводов с оригиналами чаще всего обнаруживается параллелизм в употреблении …
• существительных
• прилагательных
• глаголов

15. … - процесс перевода сокращения по частям, при котором первая буква, а затем вторая, третья отбрасываются
• дешифровка
• кодировка
• расшифровка

16. … - это способ образования новых однословных терминов путем прибавления к корневым словам префиксов и суффиксов
• аффиксация
• префиксация
• суффиксация

17. Для описания психических процессов, обеспечивающий процесс перевода, разрабатывается … модель перевода
Тип ответа: Текстовый ответ
Введите ответ:

18. В русских переводах …
• каждой морфеме английского слова противопоставляется морфема русского слова
• каждой морфеме английского слова соответствует морфема русского слова
• каждой морфеме английского слова переходит в морфему русского слова

19. …. – способ перевода, применяемые для буквенно – цифровых сокращений, входящих в состав различных систем обозначений
• заимствование сокращения
• замена
• перестановка

20. В примере «Wagestrike» - «Забастовка с требованиями повышения заработной платы» используется такой пример, как …
• сужение
• аннотирование
• добавление

21. Транслитерации относится к виду … трансформаций
• грамматических
• семантических
• лексических

22. … - это процесс, при котором из термина образуется новый термин, относящийся к другой части речи
• конверсия
• неологизация
• заимствование

23. При переводе фразы «Heisblind» - «О ничего не видит» применен такой способ перевода как …
• модуляция
• антонимический перевод
• экспликация

24. … - это образование новых односложных терминов, при котором два термина соединяются в один
• Словосложение
• Словосочетание
• Словообъединение

25. Для образования … используются только первые буквы слов, входящих состав исходных терминологических групп
• аббревиатуры
• коррелята
• термина

26. … - способ перевода, при котором синтактическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру ПЯ (переводящего языка, языка перевода)
• синтаксическое уподобление
• буквальный перевод
• смысловое развитие

27. Пример «Eagle» - «Игл» переведен способом ..
• транслитерации
• замены
• транскрибирования

28. … - сокращение, фонетическая структура которого совпадает с фонетической структурой общеупотребительных слов
• Ононим
• Гипероним
• Акроним

29. Речевые высказывания строятся на основе взаимодействия единиц … уровня
• разного
• одного
• высокого