Отчёт по практике на тему "Синергия | Преддипломная практика ПП | ВЧ Производственная практика, в том числе преддипломная | 9 семестр"

Преддипломная практика ПП.ВЧ Производственная практика, в том числе преддипломная. 9 семестр
Направление/специальность подготовки: 45.03.02 Лингвистика
Специальность профиль/ специализация: Перевод и переводоведение
Работа выполнена на зачет.
Вам останется только внести свои ФИО и номер группы, роспись.
Если вы хотите уникальную работу (под себя), можете дать мне индивидуальный заказ в моём профиле.

Демо работы

Описание работы

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ФИНАНСОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ «СИНЕРГИЯ»

Факультет Лингвистики

Направление/специальность подготовки: 45.03.02 Лингвистика
Профиль/специализация Перевод и переводоведение (английский и языки)
Форма обучения: Заочная

ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ
НА ПРОИЗВОДСТВЕННУЮ ПРАКТИКУ
(вид практики)
(преддипломную практику)
(тип практики)
9 семестр

обучающегося группы
Место прохождения практики:
ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ "ГРИНДРИМ"
Срок прохождения практики:

Содержание индивидуального задания на практику:
№ п/п Виды работ

1. Инструктаж по соблюдению правил противопожарной безопасности, правил охраны труда, техники безопасности, санитарно-эпидемиологических правил и гигиенических нормативов.
2. Выполнение определенных практических кейсов-задач, необходимых для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности по итогам
ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ПРАКТИКИ (Преддипломной практики)

2.1. Кейс-задача №1
Описание ситуации: с позиции переводчика в одном из СМИ, выполнить перевод на русский язык текста политической направленности и изучить специфику перевода политических терминов на материалах британских СМИ.
Содержание задания: провести предпереводческий анализ выбранного текста и составить глоссарий, изучить научную и профессиональную литературу по теме, указать источники, представить развернутый ответ на поставленный вопрос, в который будут включены собственный анализ, а также аргументация научной литературой.
2.2. Кейс-задача №2
Описание ситуации: с позиции переводчика в одном из СМИ, осуществить последовательный устный перевод отрывка подкаста длительностью не менее 10 минут.
Содержание задания: собрать внешнюю информацию о представленном фрагменте, выбрать стратегию речевого поведения, опираясь на социокультурный контекст, соблюдая все грамматические, стилистические и семантические нормы. Оформить в форме отчета краткую информацию о материале и стратегии перевода с указанием ссылок на оригинал и перевод.
2.3. Кейс-задача №3
Описание ситуации: с позиции ассистента преподавателя разработать материалы для занятия по иностранному языку
Содержание задания: изучить дидактические и научные материалы, провести анализ полученных данных и на его основе составить материалы для различных видов работы с обучающимися на занятии по иностранному языку, направленному на апробацию материалов исследования. (ОПК-16, ПК-23, ОПК-17)
2.4. Кейс-задача №4
Описание ситуации: в ходе апробации материалов исследования с позиции ассистента преподавателя иностранного языка, составить план-конспект занятия с учетом особенностей программы и возрастной группы обучающихся
Содержание задания: составить план-конспект занятия с учетом особенностей программы и возрастной группы обучающихся, с использованием методов профессиональной деятельности, инновационных методик (в том числе flipped classroom и case-study). (ОПК-16, ОПК-20, ПК-1, ПК-2, ПК-23, ПК-25, ОПК-17)
2.5. Кейс-задача №5
Описание ситуации: с позиции переводчика в международной компании, составить письмо для партнеров компании с предложением сотрудничества.
Содержание задания: провести предпереводческий и лингводидактический анализ, изучить научную и профессиональную литературу по теме, указать источники, выбрать и обосновать стратегию перевода, представить развернутый ответ на поставленный вопрос, в который будут включены текст письма, собственный анализ, а также аргументация научной литературой.
3. Систематизация собранного нормативного и фактического материала.
4. Оформление отчета о прохождении практики.
5. Защита отчета по практике.


Похожие работы

Право и юриспруденция
Отчёт по практике
Автор: David
Другие работы автора

НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ? МОЖЕМ ПОМОЧЬ.

СТАТЬ ЗАКАЗЧИКОМ