Дипломная работа на тему "Функционирование заимствований в английском языке | Синергия [ID 51345]"
1
Эта работа представлена в следующих категориях:
Работа на тему: Функционирование заимствований в английском языке
Оценка: отлично.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/maksim---1324
Оценка: отлично.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/maksim---1324
Демо работы
Описание работы
НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ФИНАНСОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «СИНЕРГИЯ»
Факультет электронного обучения
Направление 45.03.02 Лингвистика Кафедра ИЯ
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА – БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА
на тему Функционирование заимствований в английском языке
МОСКВА 2019
ЗАДАНИЕ
на ВКР обучающегося
1. Тема ВКР: Функционирование заимствований в английском языке
2. Структура ВКР:
Введение
Глава I Заимствования в лексической системе английского языка
1.1 Понятие и сущность иноязычного заимствования
1.2 Классификация заимствований
1.3 Основные источники заимствований в английском языке-источнике
1.4 Результаты процесса заимствований Вывод по I главе
Глава II Основные способы перевода лексических единиц
2.1 Понятие переводческой трансформации
2.2 Лексико-грамматические трансформации Вывод по II главе
Глава III Основные способы перевода заимствований английского языка
3.1 Латинские заимствования 3.2.Кельтские заимствования 3.3.Скандинавские заимствования 3.4.Заимствования романской группы 3.5.Заимствования из французского языка 3.6.Заимствования из русского языка 3.7.Заимствования из испанского языка Вывод по III главе
Заключение Библиография Приложение
3. Основные вопросы, подлежащие разработке.
Во введении рекомендуется обосновать актуальность выбранной темы, сформулировать цели и задачи работы, описать объект, предмет и информационную базу исследования.
Для написания главы 1 рекомендуется изучить основную и дополнительную литературу по выбранной теме. В пункте 1.1 необходимо раскрыть сущность и понятие иноязычного заимствования. Необходимо сравнить мнения и подходы различных авторов к рассматриваемому вопросу. В пункте 1.2 следует детально охарактеризовать заимствования и привести их классификации. В пункте 1.3. необходимо рассмотреть основные источники заимствований. В пункте 1.4. привести результаты процесса заимствований.
Во 2 главе необходимо привести основные способы перевода лексических единиц.
В пункте 2.1. рассмотреть понятие переводческой трансформации. В пункте 2.2 дать характеристику формальным лексическим трансформациям. В пункте 2.3. целесообразно рассмотреть лексико-грамматические трансформации.
Глава 3 должна иметь практичный характер. В ней на основании примеров необходимо проанализировать основные способы перевода заимствований английского языка. В пункте 3.1 необходимо рассмотреть способы перевода латинских заимствований. В пункте 3.2 целесообразно обратиться к рассмотрению перевода французских заимствований. В пункте 3.3 стоит уделить внимание основным способам перевода немецким заимствованиям.
По окончании рассмотрения вышеупомянутых вопросов необходимо сформулировать выводы.
В заключении необходимо отразить основные положения дипломной работы и сформулировать общие выводы.
В приложение выносятся таблицы.
4. Исходные данные по ВКР:
Список основной литературы
1. Алексеева И.С. Основы общей теории перевода. [Текст]/ И.С.Алексеева. -- СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия» М.: 2004-- 352 c.
2. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты. [Текст] /В.М. АристоваЛ.-- Изд-во ЛГУ, 1978. — 150 с.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка.[Текст]/ И.В.Арнольд.-- М.: Аспект Пресс 2001.--536 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.[Текст]/ О.С. Ахманова.-- Изд. Едиториал УРСС, 2004.-- 576 с
5. Бархударов Л.С Язык и перевод. (Вопросы общей и частной теории перевода) [Текст]/ Л.С.Бархударов. -- М.: 1975.--190 с
6. Боровик М.А, Конел Е .Г. Книга для чтения к учебнику английского языка. [Текст]/ М.А.Боровик.-- М.: Просвещение.--1981.--128 с.
7. Введенская Л.А"Русское слово". [Текст]/Введенская Л.А, Баранов М.Т. - М.:"Просвещение",1991.- 144с.
8. Винокурова В.Н. Закономерности семантической структуры лексических заимствований в современном английском языке. [Текст]/ Сборник научных статей / В.Н.Винокурова --Мн.: Наука и техника.1993.--208 с.
9. Казанский Б.В. В мире слов. [Текст]: научно-популярное издание/ Б.В.Казанский.-- СПб.: Авалонъ.2008.--320 с.
10. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. [Текст]/ учебное пособие/ Н. Комиссаров.-- М.: Издательство «ЭТС», 2004.--424 с.
11. Латышев Л.К. Технология перевода. [Текст]/Л.М. Латышева. --М.:НВИ-- ТЕЗАУРУС,2001.--280 с
12. Лешева Л. М. Слова в английском языке.[Текст]/Л.М.Лешева. -- Мн.: Академия управления при Президенте РФ., 2001-- 179 с.
13. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание [Текст]/: учебное пособие для студентов вузов/ Ю. С. Маслов. – СПб. : Филол. фак.СПбГУ ; М. : Издат. центр «Академия», 2005. – 304 с.
14. Никитина Т.Г. Молодежный сленг [Текст]: толковый словарь/.Т.Г.Никитина.--М.: АСТ: Астрель, 2009.--102с
15. Пауль Г. Принципы истории языка. [Текст]/ пер. с нем. под ред. А.Холодова. Вст. ст. С.Кацнельсона. М.: Изд-во ин. лит. 1960. С. 500.
16. Пумпянский А.Л Чтение и перевод английской научной и технической литературы [Текст]/ А.Л. Пумпянский.-- ООО Попурри, Республика Беларусь, Минск, 1968-- 608 с.
17. Реутович Ю.С. Лексическая ассимиляция немецких заимствований в английском языке.[Текст]/ Теория коммуникации. Языковые значения. Сб. Научных статей / Отв.ред . З.А. Харитончик / И.С Реутович.-- Мн.: МГЛУ. 2002—172 с.
18. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского языка: 30-90-е годы 19 века. [Текст]/ Ю.С. Сорокин. – М-Л..:Наука, 1965.-с.23
19. Трофимова З.С Словарь новых слов и значений в английском языке.[Текст]/ З.С. Трофимова. --М.: АСТ:Восток-Запад.2006.--320 с.
20. Успенский Лев Слово о словах. Имя дома твоего.[Текст]/ научно-популярное издание/ Л.Успенский.-- Л.: Лениздат, 1974. 720 с
21. Чарикова, Е. И. О терминах заимствование и освоение при взаимодействии
языков. Лексикология и фразеология. Новый взгляд[Текст] / Е. И. Чарикова // Тез. 2-ой межвуз. конф. – М., МГЗПИ., 1989. – С. 153–154.
Интернет-источники
22. Витюховская Я. Заимствования в английском языке.--Пермь.: 2000[Электронный ресурс].
23. Большой энциклопедический словарь [Электронный энциклопедический словарь.]
24. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. [Электронный учебник.]: подгот. по печ. изд. 1959./ Н.М. Шанский.--М.: Учпедгиз, 1959 — 245 с.
25. Adams Richard . Barack Obama [Электронный ресурс] /R. Adams //The Gguardian.-- 9.05.2007
26. Altman David. An open letter to the President of the European Parliament, His Excellency Mr. Martin Schultz. [Электронный ресурс]/ D. Altman // TheTimes of Israel --20.02.2014
27. Another Anantara in Abu Dhabi/ [Электронный ресурс] /TravelWeekly/--02.07. 2013
28. Antypova Daryana. Moscow shop brings back ancient jewelry traditions[Электронный ресурс]/Antypova D.//The Moscow News/ 07/06/2013
29. Bond Paul. Study: Only 14 Percent of Cable Customers Satisfied; 73 Percent Want a la Carte
/[Электронный ресурс] / P. Bond// The Hollywood Reporter-- 9.25.2013
30. Church Michael. / Once upon a time, Stephen Hawking was just another schoolboy./[Электронный ресурс] .M.Church.--02.02.2014
31. Clark Jayne. Top 10 weird /Strange foreign laws/[Электронный ресурс] /. Clark/USA Today/ -- 15.05. 2013/
32. Clarc Melissa. Once a Villain, Coconut Oil Charms the Health Food World./[Электронный ресурс] M.Clarc //New York Times—01.03.2011
33. Clarc Melissa. Orange Marmalade Cake/ recipe/ M. Clarc //New York Times/ 19.02.214
34. Cristiano Ronaldo learning French ahead of potential Paris Saint-Germain switch.[Электронный ресурс] //Mirror-- 20/10/2013
35. Dillon John. Bayern Munich take Arsenal back to the future.[Электронныйресурс]/ J.Dillon//Daily Еxpress -- 20/01/2014
How much deja vu can Arsene Wenger take?
36. Eliasoph Philiph. How a Nouveau Riche China Is Investing in Art.[Электронный ресурс]
/P. Eliasoph//The New York Times — 30.10.2013
37. First Sun – pervy blin/recipe/[Электронный ресурс] / The Moscow News/ blin— 28.04.2011
38. Furnham Adrian. On Your Head: The fancy job title shows that you’re just a drone. [Электронный ресурс]/Furnham.A.//The Sunday Times –01.12.2013
39. Galeotti Mark. Patriot games.[Электронный ресурс] /M.Galeotti//The Moscow news/ 28.04.2011
40. Gazza Jonathan .Wrestlers react to Macho Man Randy Savage’s sudden death.[Электронный ресурс] /J.GAzza// Hollywood news/ 20.05. 2011
41. Griffin Joe. Rio's favela dwellers fight to stave off evictions in run up to Brazil World Cup
/[Электронный ресурс] /J. Griffin// The Guardian/ 17.01.2014
42. Khrustaleva Olga. The Hangover Part II.[Электронный ресурс] O.Khrustaleva//The Moscow news—28.07.2011
43. Kidd James. A Lovely Way To Burn, By Louise Welsh/ Book review/[Электронный ресурс] J/Kidds//The Independent 14.03.2014
44. Lisitsyn Pavel. A bargain-hunter's guide to Moscow property.[Электронный ресурс] P. Lisitsyn// Тhe Moscow news-- 27.10.2010
45. Plan to adjorn congress fridy. [Электронный ресурс] / The Gazette Times/Pitsburg Post- Gazette-- 1.06.1920.
46. Pagano Margaretta. Bullying and discrimination are still serious issues for women at work, study of female Cambridge alumnae reveals./M.Pagano//The Independent Exclusive.-- 06.03. 2014
47. Rowlands Mark. Dead bulls. [Электронный ресурс] /M.Rowlands//The Sunday Times – 29.09.2011
48. Sanger E. David. Japan's Newest Bete Noire Is French Prime Minister.[Электронный ресурс] /D.E.Sanger//from The New York Times – 01.06.1991 by / The Independent / 14.10.2013
49. Tohey Nathan. Breaking the ice on the Moscow River.[Электронныйресурс] /N.Tohey//The Moscow News –16.11.2009
50. Walkner Peter. Edward Snowden: Hollywood Joins Asylum Petition to Ecuador. [Электронный ресурс]/ P.Walkner// The Hollywood reporter— 7.1.2013
51. Walsh Declan. Pakistan battles new floods as monsoon rains swamp Sindh province.[Электронный ресурс] /D.Welsh//The Guardian--12.09.2011
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 11
Глава I. Заимствования в лексической системе английского языка.13
1.1. Понятие и сущность иноязычного заимствования. 14
1.2. Классификация заимствований. 17
1.3. Основные источники заимствований в английском языке. 20
1.4. Результаты процесса заимствований 21
Вывод по I главе 23
Глава II. Переводческие трансформации 24
2.1. Понятие «переводческая трансформация». 24
2.2 Лексико-грамматические трансформации 28
Вывод по II главе 40
Глава III. Основные способы перевода заимствований английского языка 41
3.1. Латинские заимствования английского языка. 49
3.2. Кельтские заимствования. 51
3.3. Скандинавские заимствования. 53
3.4. Заимствования романской группы 54
3.5. Заимствования из французского языка. 57
3.6. Заимствования из русского языка. 61
3.7. Заимствования из испанского языка. 63
Вывод по III главе 69
Глава IV. Анализ иноязычных заимствований 71
Вывод по IV главе 84
Заключение 85
Список использованной литературы. 87
ВВЕДЕНИЕ.
Сегодня английский язык широко используется людьми, живущими в разных странах. Он является инструментом для общения и понимания. С давних времён образования колоний этот язык обретал свой колорит и разнообразие. В тоже время торгово-экономические связи добавили много новых слов и словосочетаний в английский. Люди, которые приезжали с других стран вносили в этот язык что-то своё.
В современном английском языке очень много слов, заимствованных с других языков. С помощью заимствований язык получает рост, и он совершенствуется, таким образом, идя в ногу со временем, каждый раз перерождаясь. Ещё в XIX Джеймса Огастес Генри Мюррей волновала тема происхождения слов при составлении всемирно известного английского словаря. Это очень актуальная тема сегодня и всегда.
Многими заимствованиями мы пользуемся активно в своей речи и письме. Данная работа посвящена этой интересной теме.
Объектом исследования является языковая единица, слова и словообразования, заимствованные в английском языке с других языков.
Предметом исследования является изучение, сравнение и сопоставление основных заимствований в английском языке с других языков. Актуальность этой работы в том, что заимствования как процесс присущи для каждого языка и являются неотъемлемыми для лексического состава английского языка, эта тема всегда важна и актуальна, сегодня есть достаточно материала для рассмотрения и исследования. Английский язык является живым, он постоянно развивается, приходит что-то новое, исчезает ненужное, лишнее. Для учёных, работающих в области лексикологии, остаётся много вопросов, которые требуют разрешения, рассмотрим и проанализируем способы заимствования в английском языке.
Целью данного исследования является:
- исследовать и проанализировать заимствования английского языка.
Для достижения поставленной цели необходимо определить следующие
Задачи:
1) Исследовать заимствования и их классификации.
2) Проанализировать классификации заимствований в английском языке.
3) Рассмотреть понятие переводческой трансформации и её классификации. Методологической базой исследования стали работы классиков в теории перевода, такие как Комисаров В.Н., ЛиповаА., Рецкер Я.И. Публикации современников лингвистики, такие как Краснова Е.В. Мельников П.Н.. Ягодинская Р.С. Бодуэн де Куртенэ и т.д.
Методом настоящего исследования является целостный подход, включающий в себя:
• собирательный метод;
• аналитический;
• описательный;
• сравнительно – сопоставительный;
• оценочный метод.
Практическая значимость работы состоит в том, чтобы рассмотреть и проанализировать пришедшие заимствования с разных языков в английский язык.
Объём и структура ВКР. Структура выпускной квалификационной работы включает с себя: оглавления, введение, четыре главы, каждая глава подразделяется на три подзаголовка, заключения и списка используемой литературы, так же два приложения. Объём работы составляет 78 страниц и 72 пункта используемой литературы.
Список использованной литературы.
1. Айрапетян А. Г., Пронькина А. А. Испанские заимствования в английском языке XVI века.//Молодой учёный. №7, 2016г -1132-1134 с.
2. Алексеева И. С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ. фи-лол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с.
3. Г.Б. Антрушина, О.В, Афанасьева, Н.Н. Морозова English Lexicology// Москва Издательский дом «Дрофа», 1999г – 68c
4. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава английского языка.1956г.191с
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Министерством высшего образования СССР в качестве учебного пособия для педагогических институтов и факультетов иностранных языков//издательство литературы на иностранных языках, Москва 2-е издание, 1959 г. переработанное 2012г. - 330-331 c.; 115-116с.
6. Бодуэн де Куртенэ И.А Избранные труды по общему языкознанию. СССР.1963г. с.362;с372
7. Бодуэн де Куртенэ И.А. О смешенном характере всех языков.1693.Т2-366с.
8. Бархударов Л.С. Тетради переводчика: Вып. 19/Под ред. проф. Л. С. Бархударова. — М.: Высшая школа, 1982. — 127 с.
9. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). — М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224
10. Воронкова И. С. «О понятиях экзотизмы и варваризмы»// вестник ВГУ, серия: лингвистика и межкультурная коммуникация 2006, № 2 77-78с.
11. Голованова Е. И. Мышкина Н. Л. Харченко Е. В. Лингвистические аспекты исследования идентичности личности в изменяющемся мире: коллективная монография / под ред. Е. Н. Азначеевой. – Челябинск: Энциклопедия, 2012. – 232 с.
12. . Н.К.Иванова. Лексикология английского языка//Ивановский государственный химико-технологический университет. - Иваново, 2009г. - С 21-22с.
13. Кокунова Ю. В. Перевод культурно значимых имён собственных в кино // Перевод и сопоставительная лингвистика. 2013. №9. С 37
14. Комисаров В.Н. “Теория перевода”. Лингвистические аспекты. 1990г.
15. Козакова Т.А. “Практические основы перевода”. Издательство “Союз”. 2001г.
16. Круглякова Т .А. Проблемы изучения биллингвизма.Москва.2014г.14с
17. Латышев Л.К. Технология перевода: Учеб. пособие для студ. лингв, вузов и фак. / Лев Константинович Латышев. — 2-е изд., перераб. идоп. — М.: Издательский центр ?Академия?, 2005. — 320 с.
18. Лешева Л. М. Слова в английском языке.[Текст]/Л.М.Лешева. -- Мн.: Академия управления при Президенте РФ., 2001-- 179 с.
19. Липова А. “Ведение в общую теорию перевода”. Москва. Высшая школа 1985 г.
20. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание [Текст]/: учебное пособие для студентов вузов/ Ю. С. Маслов. – СПб. : Филол. фак.СПбГУ ; М. : Издат. центр «Академия», 2005. – 304 с.
21. М. М. Маковский. Историко-этимологический словарь современного английского языка// Слово в зеркале человеческой культуры, Москва. Издательский дом «Диалог» ,2000г. - 85с.
22. Мельников П.Н., Малышева Н.В. //Развитие этимологических дублетов в английском языке. ФГБОУ ВПО «Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет» Комсомольск-на-Амуре 2011г. 17-126с..
23. Миньяр-Белоручьев Р.К.Общая теория перевода. Москва.1980, 20с
24. Миньяр-Белоручьев Р.К.Общая теория перевода. Москва.1980, 24с
25. Рецкер Я.И. Теория перевода. Высшая школа.1983.108с.
26. Рецкер Я. И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык. — 3-е изд., перераб. и д о п .— М.: Просвещение,1982. — 159 с. — В надзаг.: Гос. центр, курсы заоч. Обучения иностр. яз. «ИН-ЯЗ»
27. Реутович Ю.С. Лексическая ассимиляция немецких заимствований в английском языке.[Текст]/ Теория коммуникации. Языковые значения. Сб. Научных статей / Отв.ред . З.А. Харитончик / И.С Реутович.-- Мн.: МГЛУ. 2002—172 с.
28. Серикин В.П. Заимствования в английском языке.1964г.223с.
29. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. – Киев, 2004. – 154 с.
30. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка.1956г с.235
31. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского языка: 30-90-е годы 19 века./ Ю.С. Сорокин. – М-Л..:Наука, 1965.-с.23
32. А. Ткаченко, канд. Пед. Наук БРГУ, «Латинские заимствования в английском языке».
// Проблемы социально-экономического развития Сибири. УДК 811.111. Братск -138с.
33. Устинов В. А., Сырескина С. В. Заимствованные русские слова в английском языке // Молодой учёный №12 (116) июнь-2 2016 г. Молодой ученый.2016г. №12. - 1033- 1035с.
34. 1. Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учебное пособие – М.: Высшая школа. 1983г.
35. 1. Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода. Для институтов и факультетов иностр.факульт. Москва 2002г.
36. Черняховская Л.А. Членение и объединение предложений при переводе с целью сохранения компонентов смысловой структуры//Иностранные языки в школе .-1971г.- 138с.
37. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура . : М. ,Междунар. отношения, 1976г.
38. . Шипилова А.Э. Заимствования из русского языка в английский. // Молодёжный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат. XLV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(44).
39. Швейцер А.Д. Теория Перевода. Статус, проблемы, аспекты. Наука 1988г.45с.
40. Швейцер А.Д. Теория Перевода. Статус, проблемы, аспекты. Наука 1988г.58с.
41. Швейцер А.Д. Теория Перевода. Статус, проблемы, аспекты. Наука 1988г.59с.
42. Шигаревская Н.А. История французского языка. //Л.: Изд-во «Просвещение», 1974. - 286 с.
43. Ягодинская Р. С., Краснова Е.В., Скандинавские заимствования в английском языке. //Международный журнал экспериментального образования №09. Донской государственный технический университет. 2015г- 58-59с.
Зарубежные источники:
44. Войтеховская Я. Заимствования в английском языке. -Пермь.: 2000[Электронный ресурс].
45. Большой энциклопедический словарь [Электронный энциклопедический словарь.]
46. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. [Электронный учебник.]: подгот. по печ. изд. 1959./ Н.М. Шанский.--М.: Учпедгиз, 1959 — 245 с.
47. Adams Richard . Barack Obama [Электронный ресурс] /R. Adams //The Gguardian.-- 9.05.2007
48. 34. Cristiano Ronaldo learning French ahead of potential Paris Saint-Germain switch.[Электронный ресурс] //Mirror-- 20/10/2013
49. .Eliasoph Philiph. How a Nouveau Riche China Is Investing in Art.[Электронный ресурс] /P. Eliasoph//The New York Times — 30.10.2013
50. . Griffin Joe. Rio's favela dwellers fight to stave off evictions in run up to Brazil World Cup /[Электронный ресурс] /J. Griffin// The Guardian/ 17.01.2014
51. Kidd James. A Lovely Way To Burn, By Louise Welsh/ Book review/[Электронный ресурс] J/Kidds//The Independent--14.03.2014
52. Rowlands Mark. Dead bulls. [Электронный ресурс] /M.Rowlands//The Sunday Times – 29.09.2011
53. Tohey Nathan. Breaking the ice on the Moscow River.[Электронныйресурс] /N.Tohey//The Moscow News – 16.11.2009
54. Walsh Declan. Pakistan battles new floods as monsoon rains swamp Sindh province.[Электронный ресурс] /D.Welsh//The Guardian--12.09.2011
Словари и энциклопедии:
55. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. // Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. — 3-е изд., испр. И доп. — М.: Просвещение, 1985 – 169с
56. 1. Романов А. С. Русско-английский / англо – русский словарь. Москва : 1992г.
57. Wikipedia [Электронный ресурс]
58. Лингвистический энциклопедический словарь.
60. Этимологический онлайн-словарь английского языка [Электронный ресурс]. Douglas Harper.Custom logo design by logobee.com. 2017г
61. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка: Ок. 9.000 синонимических рядов / под ред. Л. Л. Чешко . – 5 – е изд.,стереотип. – М .: Рус. Яз. 1978г.
62. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н.Ярцевой . – М. : Сов. Энциклопедия, 1990г.
63. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: Ок. 57.000 слов/ под ред. Н. Ю. Шведовой _ 20 – е изд., стереотип. М. : Рус. Яз