Дипломная работа на тему "Предлоги в английском языке в сравнении с русским - лингвистика | Синергия [ID 34766]"
3
Эта работа представлена в следующих категориях:
Работа на тему: Предлоги в английском языке в сравнении с русским - лингвистика
Оценка: отлично.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/Anastasiya1---1326
Оценка: отлично.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/Anastasiya1---1326
Демо работы
Описание работы
МОСКОВСКИЙ ФИНАНСОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «СИНЕРГИЯ»Факультет онлайн обучения
Направление Кафедра эо
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФкJКАЦИОННАЯ РАБОТА
на тему ПРЕДЛОГИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В СРАВНЕНИИ С РУССКИМ
MOCКBA 2017 г.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 6
1 ПОНЯТИЕ ПРЕДЛОГА КАК СЛУЖЕБНОЙ ЧАСТИ РЕЧИ 10
1.1 Общая характеристика предлога 10
1.2 Функции предлога в языке 18
Выводы по главе 1 31
2 СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ПРЕДЛОГОВ 33
2.1 Структурно-семантические и функциональные особенности английских предлогов 33
2.2 Структурно-семантические и функциональные особенности русских предлогов 51
Выводы по главе 2 60
Заключение 61
Список использованных источников 64
Список словарей 70
ВВЕДЕНИЕ
В структуре каждого языка важную роль играют служебные части речи, которые служат для связи слов в предложении и тексте. Не имея собственной выраженной семантики, эти части речи позволяют конкретизировать семантику тех самостоятельных частей, которые соединяют, а также выполняют ряд других функций, которые необходимо изучать для более полного понимания функционирования конкретного языка или нескольких языков в сравнении.
При этом нельзя говорить, что служебные части речи совсем лишены семантики. Так, даже вне контекста о части русских и английских прологов можно сказать, какие именно отношения между самостоятельными частями они выражают, причём ряд предлогов объединён разного рода лексик- семантическими отношениями — синонимии и антонимии прежде всего.
Тема нашего исследования — «Предлоги в английском языке в сравнении с русским».
Данная тема представляется актуальной, так как сравнительный анализ предлогов в двух языках позволяет выявлять специфику функционирования данных частей речи в обоих языках, что сейчас является чрезвычайно актуальным в связи с большой востребованностью изучения английского языка.
Категории служебных слов давно ждут серьезных исследований в рамках современной лингвистической парадигмы, поскольку развитие лингвистики предполагает не только появление новых аспектов и новых объектов, но и возврат к давно описанным категориям языка, которые, однако, в свете современных представлений и при использовании современных методик способны дать нам новые знания об уже известном явлении.
Мы совершенствуем свои познания в области предлогов в течение всего периода изучения английского языка. Устная иностранная речь может
выражаться в разной степени понимания. Неправильно подобранный предлог не только может не донести суть высказывания, но и передать диаметрально противоположное значение высказывания. Поэтому, такой раздел, как предлоги в грамматике английского языка должен подробно рассматриваться и изучаться как в школах, так и в высших учебных заведениях.
При этом существует проблема, связанная с недостаточной изученностью сравнительных особенностей русских и английских предлогов с теоретической точки зрения. Большинство исследований посвящено именно изучению английского как иностранного, а также разнообразным методикам по запоминанию предлогов английского языка, что, безусловно, является важным аспектом изучения, однако не единственным. Сравнительный анализ предлогов русского и английского языков не менее важен, так как позволяет увидеть специфику данной части речи в двух языках, чей грамматический строй достаточно сходен, но в то же время имеет значительное число отличий. Наличие такого анализа в работе определяет её новизну.
Теоретической базой работы являются исследования по теоретической и практической грамматике английского языка, а также работы по грамматике и морфологии русского языка. Предлоги не получают одинаковой лексико- семантической характеристики у различных исследователей.
Так, например, М.И Стеблин-Каменский не отрицает определенную семантическую наполненность предлога, хотя и не считает возможным называть это значение лексическим. В.В.Виноградов также отмечает наличие лексического значения у предлога, соотнося его с формами и функциями падежей.
Таким образом мы видим, что даже те исследователи, которые склонны рассматривать предлог в качестве связующего элемента, не слишком категоричны в своих суждениях. К их числу относятся также Б.А.Ильиш и А.И.Смирницкий. Они указывают на то, что каждый предлог передает не просто отношение, а какое-то определённое отношение.
Эта дифференциация отношений рассматривается как лексическое значение предлога. Далее мы рассматриваем место предлога в предложении, приводим классификацию предлогов английского и русского языков. Подробная классификация русских предлогов представлена В.В. Виноградовым, английских - К.Н. Качаловой.
Методологической основой работы избран системный подход, который определяется тем, что система, будучи сложным единством и взаимодействием одно плановых и разноплановых начал элементов, подсистем и связей, может рассматриваться в разных плоскостях, аспектах, планах (И. И. Чесноков) и отвечает понятию о самодостаточности (С.Б. Бондаренко). Методологически ёмкий аспект систематики позволяет обобщить инструментарий, посредством которого описывается функционирование предлогов в языках, в комплексе с сопоставительным и сравнительно- типологическим исследованием.
Практической базой для нашего исследования послужили художественные, публицистические, научные и официальные тексты на русском и английском языке, в которых предлоги используются в разных функциях и значениях.
Исходя из сказанного, целью работы является анализ предлогов в русском и английском языке.
Данная цель определяет следующие задачи:
дать общую характеристику предлогу как части речи, выявляя основные его особенности, свойственные предлогам обоих языков;
описать основные функции предлога как части речи; проанализировать структурные и семантические особенности
английских предлогов;
проанализировать структурные и семантические особенности русских предлогов.
Таким образом, предметом исследования в данной работе выступают русские и английские предлоги, а объектом — их сравнительные особенности.
В работе используются такие методы исследования, как сравнение, описание, контент-анализ, а также лингвистические методики анализа текста. Примеры отбирались методом выборки. Методы сравнения и описания позволяют выявить и охарактеризовать особенности русских и английских предлогов в отдельности, а затем сопоставить их по ряду ключевых параметров. Лингвистические методики анализа текста и контент-анализ позволяют выявлять функции отдельных предлогов.
Структура работы. Работа состоит из двух частей — теоретической и практической, заключения и списка литературы, который включает 52 пунктов, в том числе список русских и английских толковых словарей.
Во введении определяется цель исследования, а также его задачи, формулируется актуальность, новизна и практическая значимость работы.
В теоретической части работы даётся общая характеристика предлога как части речи, приводится ряд определений предлога, данных различными исследованиями, как русско-, так и англоязычными. Кроме того, в первой главе описываются функции предлога в языке в целом, без конкретизации функций русских и английских предлогов.
В практической части исследования анализируются структурно- семантические и функциональные особенности отдельно русских и английских предлогов, выявляются сходные и различные черты, а также делаются промежуточные выводы по итогам исследования.
В заключении подводятся итоги работы, формулируются основные выводы по результатам исследования.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования полученных данных на занятиях по практической и теоретической грамматике английского языка.
Список использованных источников
1. Аксаков К.С. О русских глаголах.— М.: Университетская типогр., 1855.— 47 с.
2. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка. М., 1956.
3. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка,— М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз.,1956.
4. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М., 2005.
5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. 383 с.
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.; Советская энциклопедия, 1966.— 607 с.
8. Балабан Ф.П. Функциональная значимость предлога. Кишинев, 1983.
9. Бондаренко В.Н. Предлоги в современном русском языке. М.: Учпедгиз, 1961.
10. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука. Ленинградское отд-ние, 1971.
11. Бороздина И.С. Семантика пространственных предлогов: На материале английского и русского языков. Курск, 2003.
12. Буханова Г.С. Сопоставительный анализ составных предлогов в английском и таджикском языках. Душанбе, 2005.
13. Ванько Т.Р. Варьирование и функционирование предложений с вводным it в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук. 1. М., 1996.
14. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка Л.: Изд-во ЛГУ, 1984.
Дубенец Э.М. Глагольно-именные предложные словосочетания с темпоральным значением в современном английском языке. М.,1964.
15. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высш.школа, 1981.— 184 с
16. Виноградов В.В. Русский язык. [Электронный ресурс].
17. Виноградов В. А. Дейксис. // Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл.ред. В.Н.Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.
18. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке.— М.: Изд-во Моск.ун-та, 1975.
19. Гулыга Е.В., Шендльс Е.Н. О компонентном анализе значения единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.:Наука, 1976.
20. Гуреев, В.А. Британская грамматическая традиция / В.А. Гуреев//Известия Академии Наук. Сер. Литературы и языка. 2002. №3. С.37-48.
21. Дудочкина, О.Г. Пространственно динамическая семантика предлогов «across», «over», «through». филол. наук. [Электронный ресурс].
22. Жигадло В. Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М., 1956.
23. Иванова И. П., Бурлакова В.В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981
24. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981.
25. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа. 1974.
26. Конева Н.Ю. Синонимия пространственных предлогов IN, ON, AT. Череповец, 2004.
27. Кораблёва Л. Prepositions and expressions. М., 2003.
28. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений.— М.: Наука, 1981. Шевякова В.Е. Современный английский язык: Порядок слов, актуальное членение, интонация.— М.: Наука, 1980.
29. Пескова Н.А. Варьирование временных предлогов в английском языке: Синхронно-диахронный аспект. Рязань, 2000.
30. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996.
31. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.; Наука, 1978.
32. Кузнецова Э.В. О соотношении многозначности и функциональной эквивалентности слов. Филологические науки, НДВШ, 1978,
№2, с. 97-103.
33. Кулакова Т.А. Когнитивно-семантические характеристики локативных и темпоральных коннекторов в английском языке. Пятигорск, 2006.
34. Маляр Т.Н. Некоторые особенности выражения пространственных отношений английскими предлогами below, under, beneath и русским предлогом под // Сб. научных трудов МГЛУ. Английский лексикон и структура представления знаний. 1994. №429. С.27- 39.
35. Пекар В.И. Семантика предлогов вертикальной соположенности в когнитивном аспекте: На материале английских предлогов above и over и русского предлога над. Уфа, 2000.
36. Пескова М.А. Варьирование временных предлогов в английском языке: Синхронно-диахронный аспект. Рязань, 2000.
37. Попова М.И. Когнитивная основа пространственной модели временных отношений в современном английском языке. Иркутск, 1997. Потемкин В.К., Симонов A.Л. Пространство в структуре мира. Новосибирск: Наука, 1990. 174 с.
38. Рейман Е.А. Английские предлоги. Значение и их функции. Л.,1988
39. Рейман Е.А. Английские предлоги: значения и функции. Л., 1984.
40. Русская грамматика. [Электронный ресурс].
41. Селиверстова, О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки Текст. / О.Н. Селиверстова // Вопросы языкознания. 2002. №6. С. 12-26.
42. Стеблин-Каменский М.И. О предлоге и предложном словосочетании. М., 1959.
43. Тханг Л.Т. Пространственная модель мира. М., 1993.
44. Фрумкина, P.M. Язык и когнитивная деятельность Текст. / P.M. Фрумкина. М.: Институт языкознания АН СССР, 1989. 187 с.
45. Шишкина Л.С. Опыт функционально-семантического анализа предлогов русского языка. // Вопросы металингвистики. Л.: Изд.Ленингр. у- та, 1978.
46. Bennet D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions: An Essay in Stratificational Semantics Longman Higher Education; First Printing edition (May 1975)
47. Brinton, Laurel J. & Donna M. Brinton. 2010. The linguistic structure of Modern English, 2nd edn. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
48. Klegr A. ENGLISH COMPLEX PREPOSITIONS OF THE PREPOSITIONAL PHRASE TYPE. [Электронный ресурс].
49. Radford, Andrew. 2009. Analyzing English Sentences: A Minimalist Approach. New York : Cambridge University Press.
50. Setiawan D. THE SYNTACTIC FUNCTIONS OF PREPOSITIONAL PHRASES IN SENTENCES USED IN SHORT STORIES IN STORYSTAR.COM. [Электронный ресурс].
51. Ehrlich, Eugene and Daniel Murphy. 1990. English Grammar. New York : Hill Book Company.
52. Hopper, Paul J. 1999. A short course in grammar. New York: W. W. Norton & Company.
53. Huddleston, Rodney. 1984. Introduction to the grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.
54. Falck M.J. Temporal prepositions explained. Cognitive Linguistic Studies. Vol. 1:2 (2014)
55. Kemmer D. The spatial and temporal meanings of English prepositions can be independently impaired. [Электронный ресурс].
56. OWL English. [Электронный ресурс].
57. Pratt E., Bree D. The Expressive Power of the English Temporal Preposition System/ [Электронный ресурс].
58. Prepositions after «instrumental». [Электронный ресурс]. Режим доступа: Russian Prepositions. [Электронный ресурс].
59. Temporal Prepositions. [Электронный ресурс].
60. The Guardian. [Электронный ресурс].
61. Carter R., McCarthy M. Cambridge Grammar of English. Cambridge University Press; Pap/Cdr edition (April 17, 2006).
62. Weber D. English Prepositions: a Historical Survey. [Электронный ресурс].
Список словарей
1. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 2000. 768 с.
2. Толковый словарь Ушакова. [Электронный ресурс].
3. American Heritage Dictionary ща the English Language. [Электронный ресурс].
4. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. [Электронный ресурс].
5. Collins English Dictionary. [Электронный ресурс].
6. Dictionary.com. [Электронный ресурс].
7. Merriam-Webster's Online Dictionary. [Электронный ресурс].