Дипломная работа на тему "Функционирование заимствований в английском языке | Синергия [ID 51744]"
1
Эта работа представлена в следующих категориях:
Работа на тему: Функционирование заимствований в английском языке
Оценка: отлично.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/maksim---1324
Оценка: отлично.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/maksim---1324
Демо работы
Описание работы
НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ«МОСКОВСКИЙ ФИНАНСОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «СИНЕРГИЯ»
Факультет онлайн обучения
Направление подготовки:
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Функционирование заимствований в английском языке
ЗАДАНИЕ
на ВКР обучающегося
1. Тема ВКР: Функционирование заимствований в английском языке
2. Структура ВКР:
Введение
Глава 1 Аспекты изучения заимствований английского языка
1.1 Исторические основания и роль заимствований в английском языке
1.2 Классификация слов по способу заимствования и интернационализмы
1.3 Источники заимствований в английском языке Глава 2. Анализ заимствований английского языка
2.1 Ассимиляция заимствований в английском языке
2.2 Анализ функционирования заимствований на примере материалов газетно- информационных текстов
Заключение
Список литературы Приложение
3. Основные вопросы, подлежащие разработке.
Во введении рекомендуется обосновать актуальность выбранной темы, сформулировать цели и задачи работы, описать объект, предмет и информационную базу исследования.
Для написания главы 1 рекомендуется изучить основную и дополнительную литературу по выбранной теме. В пункте 1.1 необходимо раскрыть сущность и понятие иноязычного заимствования. Необходимо сравнить мнения и подходы различных авторов к рассматриваемому вопросу. В пункте 1.2 следует детально охарактеризовать заимствования и привести их классификации. В пункте 1.3. необходимо рассмотреть основные источники заимствований.
Во 2 главе необходимо провести анализ заимствований.
В пункте 2.1. рассмотреть понятие ассимиляции заимствований в английском языке. В пункте 2.2 целесообразно провести анализ функционирования заимствований на примере материалов газетно-информационных текстов.
По окончании рассмотрения вышеупомянутых вопросов необходимо сформулировать выводы.
В заключении необходимо отразить основные положения дипломной работы и сформулировать общие выводы.
В приложение выносятся таблицы.
4. Исходные данные по ВКР:
Список основной литературы
1. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка / Н. Н. Амосова; предисл. О.И. Бродович. - Изд. 2-е, доп. - Москва: URSS, 2010. – 218с.
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. -
М.: Флинта, 2017. - с.221- 250
3. Словарь иностранных слов. - Комлев Н.Г., 2006.
4. Чибисова Е.Ю. Анализ русских заимствований в английском языке/Чибисова Е.Ю. – Тамбов: Грамота, 2010 – с. 172
5. Резник Р. В., Сорокина Т. А., Резник И. В. A history of the English language
(история английского языка): учебное пособие. М.: Флинта; Наука, 2001. 496 с.
6. Bliss A. J. A dictionary of foreign words and phrases in current English. London- Henley: Routledge & Kegan Paul, 1977. IX.
7. Carroll D. The dictionary of foreign terms in the English language. New York: Hawthorn books, 1973. IX.
8. Speake J. The Oxford dictionary of foreign words and phrases. Oxford, 2000.
9. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. Изд. 2-е переработанное и дополненное. - М., «Русский язык», 2005. -152 с.
10. Гальперин И.Р. и Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка. М., 2012. -297 с.
11. Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т. Около 250000 слов. Апресян
Ю.Д., Медникова Э.М., Петрова А.В. и др. Под общ. рук. Э.М. Медниковой и Ю.Д. Апресяна.- М.: Рус. яз; 2007. - 823 с.
12. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. Киев, Изд-во Киевск. ун-та,
2010. - 150 с.
13. Воробьева, С.В. Грамматическая ассимиляция новейших англицизмов в русском языке /С.В. Воробьева // Вестник Минского государственного лингвистического университета. Сер. 1. Филология. – 2009. – № 5 (42). – С.178-186.
14. Лингвистически энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева, М., 1990 – c.51
15. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М., Филологический ф-т МГУ им.М.В. Ломоносова, 1998. -318 с.
16. Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр. яз». - М.: Просвещение, 1985. -250 с.
17. Рыцарева А.Э. Интернациональная лексика: сущность и сферы функционирования // Вопросы филологии и лингводидактики: Сб. науч. ст. - Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 2001. - С. 82-86
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Аспекты изучения заимствований английского языка
1.1 Исторические основания и роль заимствований в английском языке
1.2 Классификация слов по способу заимствования и интернационализмы
1.3 Источники заимствований в английском языке Глава 2. Анализ заимствований английского языка
2.1 Ассимиляция заимствований в английском языке
2.2 Анализ функционирования заимствований на примере материалов газетно- информационных текстов
Заключение
Список литературы Приложение
ВВЕДЕНИЕ
Тема моей дипломной работы из сферы лексикологии. Всем уже известно, что лексика являлась наиболее динамичной стороной языка во все отрезки истории. Поскольку слово всегда является предметно ориентированным, то оно имеет возможность заимствоваться, или образовываться заново из элементов, которые уже есть в языке. Я хочу исследовать в своей работе заимствования как один из основных вариантов обогащения словарного запаса языка.
По мере развития человечества, развивались и все составляющие его культуры. Конечно, это коснулось и языков. Историческое становление всегда подразумевало взаимодействие между странами, по тем или иным причинам. Соприкосновение культур происходит везде, в политике, экономике, искусстве, повседневной жизни. Это приводит к весомым изменениям в устое быта, мировоззрении, и разумеется, языка. Друг у друга заимствуются термины и понятия, языки и их свойства. По этому принципу идет обогащение культуры и языков людей различных стран. Слово «обогащение», все же не стоит понимать как беспрепятственное принятие всех заимствований в ряды слов языка. Но такое явление имеет место быть. В последствии этого происходит перенасыщение лексикона чужими и ненужными единицами, когда имеются исконные, привычные обозначения определенных значений. Заимствование должно происходить обдуманно, если есть метод обойтись лексикой своего языка, то нужно не делать вставок из иностранных языков. Также не нужно кидаться и в противоположенную крайность, такую как полное не перенимание всех заимствований, попытки обойти новые, и заменять уже устоявшиеся в языке заимствованные слова исконными элементами. Нужность данной замены не только очень сомнительна, но и не во плотима в предлагаемых некоторыми кругами лингвистами масштабах. Множество из современных заимствований приходят вместе с новыми, которые не существовали данной культуре ранее
аналогами и явлениями. Заимствованные множеством языков слова превратились в интернационализмы и в наш век глобализации очень сильно помогают людям в сфере международных коммуникаций. Бывает попытка поменять иностранное слово родным приводит к появлению большой и никому не нужной в применении фразы. Как пример: «Плоская круглая лепешка» взамен слову «пицца». В особых случаях при возникновении нового слова становится ясным, что основывается оно тоже на иностранных лексических единицах, которые были перенесены в язык до этого и по этой причине не принимаемых как иностранные. Исходя из этого, можно говорить, что научный метод исследования темы языковых заимствований обязан идти по «середине», и брать во внимание функционально-стилистический аспект этого процесса, сопоставимость тех или иных лексических единиц к определенному стилю и сфере применения.
Актуальность темы: Моя работа посвящена теме «Функционирование заимствований в английском языке». Данное исследование очень актуально в современном мире и его тенденциях. Об этом говорит частое упоминание, а в дальнейшем изучение вопросов языковых заимствований, которые распространяются на самые разные сферы деятельности, как одних некоторых поколений, так и на общее развитие наций. «Чистым» ни один язык не бывает, поэтому в каждом есть определенные заимствования. Английский — не является исключением в этом вопросе. В нем присутствуют слова из французского, латинского, итальянского, испанского, китайского, японского, хинди а также других языков. Отсюда следует, что изучение вышеупомянутого вопроса носило и будет носить актуальный характер, из-за тесных взаимодействий и языковых заимствований с одной и той же историей прошлого и перспективой развития языков в будущем. Заимствованная лексика укрепляет все более активные позиции в лексической языковой системе, в частности в английском и русском языке. Этим осуществляется большое воздействие на функционирование истинно национальных языковых единиц определенного языка.
Цель работы: исследовать тему «Функционирование заимствований в английском языке» с позиции современных отечественных и зарубежных изучений по похожей проблеме языкового заимствования как процесса в целом. Определить роль языкового заимствования в формировании и развитии английского языка.
Для достижения решения данной цели я поставил конкретные задачи:
1. Дать определение понятию «заимствование», систематизировать основные классификации заимствованных элементов, просветится в знаниях внутренних и внешних причин заимствования.
2. Раскрыть сущность и понятие иноязычного заимствования.
3. Дать подробную характеристику заимствованиям и привести их классификации.
4. Рассмотреть основные источники заимствования.
5. Выявить особенности функциональной ассимиляции, то есть изменений в значении, развитие сочетаемости и словообразовательных способностей
Объектом настоящего исследования служат, лексические единицы, которые употребляются в современном русском языке и которые можно возвести, к слову-прототипу, в английском языке.
Предметом исследования являются особенности формальной и функциональной ассимиляции вышеупомянутых заимствований, а в качестве источника фактического материала используются средства массовой информации.
Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшем использовании собранного теоретического материала как для понимания процесса заимствования, так и для определения роли русских заимствований в текстах разных функциональных стилей.
Практическая ценность определяется возможностью использования теоретического материала и полученных практических результатов.
Настоящая дипломная работа имеет чёткую структуру и состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и одного приложения.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ.
1. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка / Н. Н. Амосова; предисл. О.И. Бродович. - Изд. 2-е, доп. - Москва: URSS, 2010. – 218с.
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. - М.: Флинта, 2017. - с.221- 250
3. Словарь иностранных слов. - Комлев Н.Г., 2006.
4. Чибисова Е.Ю. Анализ русских заимствований в английском языке/Чибисова Е.Ю. – Тамбов: Грамота, 2010 – с. 172
5. Резник Р. В., Сорокина Т. А., Резник И. В. A history of the English language
(история английского языка): учебное пособие. М.: Флинта; Наука, 2001. 496 с.
6. Bliss A. J. A dictionary of foreign words and phrases in current English. London- Henley: Routledge & Kegan Paul, 1977. IX.
7. Carroll D. The dictionary of foreign terms in the English language. New York: Hawthorn books, 1973. IX.
8. Speake J. The Oxford dictionary of foreign words and phrases. Oxford, 2000.
9. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. Изд. 2-е переработанное и дополненное. - М.,
«Русский язык», 2005. -152 с.
10. Гальперин И.Р. и Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка. М.,2012. -297 с.
11. Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т. Около 250000 слов. Апресян Ю.Д., Медникова Э.М., Петрова А.В. и др. Под общ. рук. Э.М. Медниковой и Ю.Д. Апресяна. - М.: Рус. яз; 2007. - 823 с.
12. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. Киев, Изд-во Киевск. ун- та, 2010. - 150 с.
13. Воробьева, С.В. Грамматическая ассимиляция новейших англицизмов в русском языке /С.В. Воробьева // Вестник Минского государственного лингвистического университета. Сер. 1. Филология. – 2009. – № 5 (42). – С.178-186.
14. Лингвистически энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева, М., 1990
– c. 51
15. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М., Филологический ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1998. -318 с.
16. Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр. яз». - М.: Просвещение, 1985. -250 с.
17. Рыцарева А.Э. Интернациональная лексика: сущность и сферы функционирования // Вопросы филологии и лингводидактики: Сб. науч. ст. - Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 2001.- С. 82-86