Отчёт по практике на тему "Практика по получению первичных профессиональных умений и навыков УП | ВЧ Учебная практика"

Синергия - Практика по получению первичных профессиональных умений и навыков УП.ВЧ Учебная практика. 2 Семестр.
Форма обучения: Заочная
Направление/специальность подготовки: 45.03.02 Лингвистика
Профиль/специализация: Теория и практика перевода
Работа выполнена в 2021 году на 4-ку. Набрано 80 баллов из 100.
Вам останется только внести свои ФИО и номер группы, роспись.
Если вы хотите уникальную работу (под себя), можете дать мне индивидуальный заказ в моём профиле.

Демо работы

Описание работы

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ФИНАНСОВО- ПРОМЫШЛЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «СИНЕРГИЯ»

Факультет Лингвистики
(наименование факультета)

Направление/специальность подготовки: 45.03.02 Лингвистика
(код и наименование направления /специальности подготовки)
Профиль/специализация: Теория и практика перевода
(наименование профиля/специализации)

Форма обучения: Заочная

(очная, очно-заочная, заочная)

УТВЕРЖДАЮ
Декан факультета Лингвистики
И.И. Пеньковская
(Подпись)
(ФИО)

ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ

НА УЧЕБНУЮ ПРАКТИКУ
(вид практики)
(Практика по получению первичных умений и навыков)
(тип практики)
4 (семестр)

обучающегося группы
(Шифр и № группы) (ФИО обучающегося)

Место прохождения практики:
Университет «Синергия»

(наименование структурного подразделения Организации)

Содержание индивидуального задания на практику, соотнесенное с планируемыми результатами обучения при прохождении практики:

Код компетенции Содержание индивидуального задания
ОПК-15 ПК-8 1. Инструктаж по ознакомлению с требованиями охраны труда, техники безопасности, пожарной безопасности, а также правилами внутреннего трудового распорядка;
2. Составить индивидуальный план работы в качестве консультанта-переводчика в Университете «Синергия» с разбивкой на этапы практики с использованием различных информационных источников и согласовать с руководителем практики.
3. Осуществить поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях и составить краткое резюме по тематике перевода. Сформировать словарь из ЛЕ, необходимых для осуществления переводческой деятельности в рамках практики.
ПК-10 ПК-14 ПК-15 ПК-26 • Составить и осуществить письменный перевод текстов, необходимых для деятельности консультанта-переводчика в Университете «Синергия», с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм.
• Осуществить последовательный устный перевод объекта перевода.
• Осуществить перевод на слух.
• Проанализировать свою деятельность во время выполнения устного и письменного переводов в ходе прохождения
практики в Университете «Синергия», и составить отчет.
ПК-26 Выполнение контрольных заданий-вопросов, необходимых для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности по итогам
Учебной практики (практики по получению первичных умений и навыков)
(вид практики, тип практики)
Систематизация собранного нормативного и фактического материала. Оформление отчета о прохождении практики.
Защита отчета по практике.

Разработано
руководителем практики от Университета

Пеньковская Инна Игоревна

(подпись) (ФИО)

Ознакомлен

(ФИО обучающегося)
Похожие работы

Стратегический менеджмент
Отчёт по практике
Автор: Blackadmin
Другие работы автора

Производственный менеджмент
Онлайн тесты
Автор: Majya

Языкознание и филология
Онлайн тесты
Автор: Majya

Деловое общение
Онлайн тесты
Автор: Majya

Английский язык
Онлайн тесты
Автор: Majya

НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ? МОЖЕМ ПОМОЧЬ.

СТАТЬ ЗАКАЗЧИКОМ