Реферат на тему "Реферат | Современные переводы Корана на русский язык [ID 56427]"

Эта работа представлена в следующих категориях:

Реферат на тему: Современные переводы Корана на русский язык
Был выполнен в 2025 году и сдан на хорошо.
Оригинальность работы от 70% по версии антиплагиат ру.
Ниже выкладываю часть реферата в ознакомительных целях. Полный файл сможете скачать в личном кабинете после оплаты.

Демо работы

Описание работы

Тема: Современные переводы Корана на русский язык
Оглавление
Введение 1
Глава 1. История и особенности появления современных русскоязычных переводов Корана 1
Глава 2. Сравнительный анализ современных переводов Корана, их методологии, языковых особенностей и роли в обществе 2
Заключение 4
Список использованной литературы (не старше 2003 года) 4

Введение
Коран является центральным священным текстом ислама и одной из наиболее значимых книг мировой духовной культуры. В течение многих столетий он оставался предметом научных исследований, религиозного почитания и переводческой деятельности. Интерес к Корану неизменно возрастает, особенно в условиях глобализации, миграций, взаимодействия культур и роста религиоведческих исследований. Русский язык, являясь одним из наиболее распространённых языков мира и официальным языком межнационального общения на постсоветском пространстве, нуждался и продолжает нуждаться в точных и доступных переводах Корана.
Современные переводы Корана на русский язык представляют собой важный этап в развитии отечественного исламоведения. Несмотря на то что первые попытки перевести Коран предпринимались ещё в XVIII–XIX веках, только в XXI веке российская научная среда получила широкий спектр переводов, отличающихся методологией, стилем и степенью академичности. Сегодня существует несколько направлений перевода: художественно-литературное, академическое филологическое, конфессиональное и межконфессиональное. Каждое направление по-своему отражает как особенности арабского текста, так и цели, заложенные переводчиком.
Актуальность исследования современных переводов Корана объясняется несколькими факторами. Во-первых, ростом интереса к исламской культуре, религии и богословию среди русскоязычного населения. Во-вторых, необходимостью критического анализа существующих переводов в условиях появления новых изданий, комментариев и учебных материалов. В-третьих, задачами корректного понимания священного текста, которое влияет на межрелигиозный диалог, образовательные программы, богословские исследования и общественное восприятие мусульманской традиции.
Цель данного доклада — дать системный анализ современных переводов Корана на русский язык, рассмотрев их особенности, различия, методологические подходы и их роль в современной религиозной и культурной жизни. Для достижения цели исследуются наиболее значимые переводы последних десятилетий, а также влияние переводчиков и издательств на формирование современного корпуса русскоязычных версий Корана.

Список использованной литературы (не старше 2003 года)
1.Кулиев Э.Р. Коран. Перевод смыслов и комментарии. — М.: Умма, 2007.
2.Порохова В.М. Священный Коран. Перевод смыслов и комментарии. — М.: Энас-Книга, 2010.
3.Поляков А.Ю. Коран: филологический перевод. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2015.
4.Шидфар Э. Коран. Перевод и комментарии. — М.: Восточная литература, 2003.
5.Смирнов А.В. Философия Коранa и арабская мысль. — М.: Наука, 2006.
6.Беккин Р.И. Ислам в современной России. — М.: Молодая гвардия, 2011.
7.Розенштиль И. Современное исламоведение. — М.: Канон+, 2014.
8.Esposito J. What Everyone Needs to Know About Islam. Oxford University Press, 2011.
9.Haleem M.A.S. Abdel. The Qur’an: A New Translation. Oxford University Press, 2004.
10.Reynolds G. The Qur’an and Its Biblical Subtext. Routledge, 2010.

Похожие работы

Другие работы автора


Управление проектами
Дипломная работа
Автор: Maksim

НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ? МОЖЕМ ПОМОЧЬ.

СТАТЬ ЗАКАЗЧИКОМ