Дипломная работа на тему "ТЮМГУ | История и культура древнего Китая в отражении летописного текста (по данным «исторических записок» Сыма Цяня) "

Работа на тему: История и культура древнего Китая в отражении летописного текста
(по данным «исторических записок» Сыма Цяня)
Оценка: хорошо.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/Anastasiya1---1326

Описание работы

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования
«ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ИНСТИТУТ СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫХ НАУК
кафедра истории и мировой политики

РЕКОМЕНДОВАНО К ЗАЩИТЕ В ГЭК
И.о. заведующего кафедрой

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
бакалаврская работа
ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА ДРЕВНЕГО КИТАЯ В ОТРАЖЕНИИ ЛЕТОПИСНОГО ТЕКСТА
(ПО ДАННЫМ «ИСТОРИЧЕСКИХ ЗАПИСОК» СЫМА ЦЯНЯ)

46.03.01 История
Профиль: «История, преподавание истории»

Тюмень 2023

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СЫМА ЦЯНЬ: АВТОР И ЭПОХА 17
1.0. ВВЕДЕНИЕ К ГЛАВЕ 17
1.1. БИОГРАФИЯ СЫМА ЦЯНЬ 17
1.2. ВЗГЛЯДЫ СЫМА ЦЯНЯ НА ЦЕЛИ, ЗАДАЧИ И ФУНКЦИИ ИСТОРИОПИСАНИЯ И НА РАБОТУ ИСТОРИОГРАФА 25
1.3. ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СЫМА ЦЯНЕМ В ТЕКСТЕ
«ИСТОРИЧЕСКИХ ЗАПИСОК» 36
1.4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ К ГЛАВЕ 44
ГЛАВА 2. «ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ» СЫМА ЦЯНЯ: СТРУКТУРА ПАМЯТНИКА (ПО ПОЛНОМУ ИЗДАНИЮ В СЕРИИ «ПАМЯТНИКИ ПИСЬМЕННОСТИ ВОСТОКА») 46
2.0. ВВЕДЕНИЕ К ГЛАВЕ 46
2.1. ОПИСАНИЕ СТРУКТУРЫ 46
2.2. ЖАНРОВЫЕ И СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАВ 50
2.3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ К ГЛАВЕ 56
ГЛАВА 3. «ШИ ЦЗИ» КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЕ ДРЕВНЕГО КИТАЯ: ТРИ КЕЙСА 58
3.0. ВВЕДЕНИЕ К ГЛАВЕ 58
3.1. КЕЙС 1: СИСТЕМА ТИТУЛОВ И ДОЛЖНОСТЕЙ ПО ДАННЫМ ТЕКСТА «ШИ ЦЗИ» 58
3.2. КЕЙС 2: РИТУАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА ПО ДАННЫМ ТЕКСТА
«ШИ ЦЗИ» 67
3.3. КЕЙС 3: ФУНКЦИИ СТИХОТВОРНЫХ ЦИТАТ И ВСТАВОК В ТЕКСТЕ «ШИ ЦЗИ» 72
3.4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ К ГЛАВЕ 85
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 87
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 90

ВВЕДЕНИЕ
Преамбула. Выпускная квалификационная работа посвящена самому раннему памятнику азиатского историографического нарратива –
«Историческим запискам» или «Ши цзи» Сыма Цяня. Нас будет интересовать вопрос отражения некоторых аспектов культуры и истории Древнего Китая – чиновничества, ритуальной экономики и поэзии в структуре авторского повествования, какое место конкретные термины (ключевые слова) занимали в летописном корпусе и какое влияние на него оказали.
Актуальность темы исследования. В современной историко- филологической науке ведущее значение придаётся темам, связанным с возникновением и ранними этапами развития раннеписьменных историографических традиций. В этом контексте ранняя китайская историография представляет первостепенный интерес. Достаточно сослаться на тот факт, что в европейской науке давно утвердилось сравнение Сыма Цяня и его «Исторических записок» с Геродотом и его «Историей». В то же время, если работа Геродота предстаёт как первый в своём роде опыт фиксации устной истории и культурной специфики народов Восточного Средиземноморья первой половины I тыс. до н. э., не имеющий надёжных предшественников в этом жанре, то работа Сыма Цяня давно атрибутирована как классический, но итоговый для раннеханьского Китая этап развития предшествующей историографии, о которой имеются лишь отрывочные сведения и отдельные тексты (в частности, «Бамбуковые анналы»). В силу сказанного «Ши цзи» может и должна изучаться как ценнейший историографический источник для реконструкции историографических практик древнейшего Китая и взглядов китайцев на структуру и функции исторического нарратива и исторического описания и отражения обеих стратегий в структуре историографического текста. Такая постановка вопроса поддерживается также тем фактом, что только в настоящее время мы имеем удобные средства представления, обработки и анализа данных
сверхпротяжённых текстов и точного формального представления их структурных особенностей и элементов содержания.
«Шицзи» Сыма Цяня (ок. 145–90 гг. до н. э.) — основной текст китайской традиции повествовательной прозы. Он не только послужил образцом для всех последовавших за ним династических историй и источником вдохновения для движения прозы гу вэнь (??, восходит к III в. до н.э.) династии Тан, но также, по мнению некоторых критиков, содержал
«семена художественной литературы» в Китае, в том числе благодаря различным сентенциям и стихотворным вставкам таких поэтов, как Цюй Юань. Это позволяет говорить о том, что Ши цзи является ценнейшим источником по истории Древнего Китая, позволяющим рассматривать различные аспекты культуры и истории с нескольких сторон: литературоведческой и источниковедческой. Последней мы и будем придерживаться при написании работы.
Наше исследование призвано продолжить существующую тенденцию по углублению знаний о китайской истории и культуре в целом, и изучению историографического труда Сыма Цяня в частности. В исследовании мы будем использовать китайский эквивалент «Историческим запискам» – Ши цзи, а также применять введённый Р.В. Вяткиным термин
«сымацяневедение» поскольку он полно отражает тему изучения биографии автора – Сыма Цяня и особенности его труда Ши цзи.
Степень изученности темы. При описании историографии изучаемой темы мы будем руководствоваться проблемными изысканиями. Однако, поскольку в различных регионах и странах мира (Восток – Китай и Япония и др.; Запад – Франция, Америка и др.; Россия) изучение памятника связано со специфическими особенностями, мы также видим возможным отразить историю изучения памятника у различных исследователей определяя их принадлежность к конкретным государствам. Например, если мы говорим о Китае и Японии, то авторы из этих стран по большей части имеют комментаторский опыт изучения Ши цзи, а исследователи из западных стран в основном заняты переводом памятника на европейские языки и адаптацией текста для своей аудитории. Но несмотря на эти особенности китаеведы всего мира радуют научные круги монографиями, статьями и хрестоматиями, посвященными обобщающему и специальному анализам данных источника.
Пожалуй, следует начать с китайских ученых. На протяжении долгого времени, начиная с I в. до н. э. и заканчивая современностью, в китайском поле исследования труда Сыма Цяня, стояла задача расшифровки особенностей позднего классического китайского языка на современный, объяснение белых пятен, которые образовывались в процессе развития культуры. Для решения этой задачи постоянно писались комментарии к памятнику, к настоящему моменту накопился огромный пласт комментариев, в числе наиболее известных авторов мы можем отметить Пэй Иня, Чжан Шоу-цзе, Ли Гуан-цзиня, Сыма Чжэня и пр.
Во времена империй Мин и Цин радиус тем по изучению Ши цзи расширяется – сюда мы можем отнести различные компиляции, толкования, исследования, направленные на поиск смысла, выявление объективности великого историографа и пр. К ряду этих трудов относятся «Ши цзи чжи и» Лян Юй-Шэна, «Ши цзи чжэн Вэй» Ван Юань-ци и др.
Авторы XX века привносят новые исследования касательно изучения Ши цзи Сыма Цяня – в их числе «Чжунго лиши яньцзюфа» Лян Ци-чао, один из крупнейших исследователей Сыма Цяня и его творчества Го Мо-жо. Эти научные труды направлены на изучение биографии автора, методологии историографа, источниковедческие изыскания. При этом необходимо отметить специфику тех работ, которые были написаны с начала образования КНР, когда в китайских академических кругах рассматривается мировоззрение историографа через призму марксистской теории – ученые того периода оценивают Сыма Цяня как носителя прогрессивных идей, радетеля народа. К современному периоду пафос марксизма несколько спадает, появляются специальные исследования, монографии, многосторонне изучающие творчество Сыма Цяня [Вяткин 1993].
В японских кругах Ши цзи стал известен в VIII веке н. э., и почти сразу же началась комментаторская деятельность, которая продолжалась вплоть до XX века. Наиболее авторитетными японскими учеными в сымацяневедении считаются К. Такигава и Т. Мидзусава. Работа первого – «Сики дэн по косэй»
– является крупнейшим сборником сочинений разных комментаторов Ши цзи всех времен, в том числе и самого Такигавы, который учел почти весь пласт китайской литературы древности и средневековья [Свод комментариев и критическое исследование "Исторических записок", т. 10, 1956]. Мидзусава проделал огромною текстологическую работу с Ши цзи – каждая фраза памятника проанализирована с учетом дошедших до нашего времени списков, ксилографов [Сики дэн по косей кохо, т. 9, 1970]. Конечно же создание трудов такого масштаба обусловлено в первую очередь наличием большого числа работ, написанных в прошлые эпохи.
В европейском научном поле изучение Сыма Цяня и его труда начитается с конца XVIII века и сопровождается активной переводческой деятельностью, не заканчивающейся вплоть до наших дней.
Первым крупным сымацяневедом европейского происхождения можно назвать Э. Шаванна, который не только сделал перевод 47 глав на французский язык, но также смог написать фундаментальную вступительную статью, где всесторонне осветил аспекты труда Сыма Цяня [Chavannes 1969].
Большую значимость имеет монография американца Б. Уотсона, где он оценивает вклад сделанный Сыма Цянем в историографию китайского государства, анализирует структуру «Исторических записок», рассматривает идейное поле, на которое опирался Сыма Цянь, освещает некоторые особенности биографии придворного историографа и многое другое [Watson 1958].
Интерес для нас также представляет книга Цзо Цзин-чжуаня, в которой он связывает творчество Сыма Цяня с процессом развития историографии Китая, автор делает попытку рассмотреть изменения в историографической традиции доханьского и ханьского периодов [Dzo Ching Chuan 1978].
Немаловажным является исследование чешского синолога Т. Покоры, где он изучает влияние и степень проникновения интерполяций китайского автора в Ши цзи – Чу Шао-суня, которого некоторые китаеведы, в том числе и Т. Покора, оценивают как третьего автора «Исторических записок» из-за объема его текстов, вкрапленных в памятник [Pokora 1981].
Что касается изучения памятника в нашей стране, то начало исследований было положено в середине XIX века и продолжается до сих пор. «Сборник сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена» отца Иакинфа (Николая Бичурина) впервые дает российскому читателю ознакомится с творчеством Сыма Цяня, в частности автор использует 110 главу Ши цзи, где рассказывается о народе сюнну.
Первая половина XX века ознаменовалась активной научной деятельностью академика Алексеева. До революции он вместе с французским синологом Э. Шаванном побывал в Китае, в провинции Шэньси – родине великого историографа, результаты этой поездки он позднее изложил в статье [Алексеев 1966]. Он также положил начало переводу памятника на русский язык, около 13 глав были выполнены в художественном стиле со слабой ориентацией на научность [Алексеев 1958].
Можно сказать, что в середине XX века произошел подъем интереса к изучению истории Китая и сымацяневедения, в частности. Этому способствовало две важные даты: во-первых, рост числа исследований был обусловлен победой народной революции в Китае в 1949 году, и во-вторых, в 1955 году исполнялось 2100 лет со дня рождения великого историографа Сыма Цяня. В это время начинают свою исследовательскую деятельность по изучению памятника такие китаеведы как В.А. Панасюк, Р.В. Вяткин.
Л.С. Переломов занимается литературным переводом и публикацией стихотворных вставок из Ши цзи, рассматривает творчество таких древнекитайских поэтов как Цюй Юань, Сыма Сян-жу, Цзя И и др., вместе с ним над переводом стихов работали такие знаменитые поэты как А.А. Ахматова, А.Е. Адалис, А.И. Гитович [Советское китаеведение 1958].
В академических кругах большую заслугу в области популяризации изучения «Исторических записок» сыграл Р.В. Вяткин. Он автор множества докладов на международных конференциях, посвященных творчеству Сыма Цяня, научных статей, в том числе вступительных статей к академическому переводу «Исторических записок» (1972–2010), инициатором которого сам являлся. Р.В. Вяткин отстаивал идею о том, что текст Ши цзи составляет сложно продуманную систему летописного текста, где множество вещей переплетены через главы, одна тема раскрывается в разных цзюанях с противоположных сторон, что позволяет говорить о Ши цзи как о едином взаимосвязанном корпусе данных, не имевшем аналогов ко времени создания памятника [Ист. зап., т.6, 1992].
В научном творчестве М.В. Крюкова появляются такие труды как вступительная статья к первому тому академического перевода
«Исторических записок» на русский язык — «Сыма Цянь и его "Исторические записки"», а также статья «Некоторые вопросы перевода и популяризации "Исторических записок" Сыма Цяня». В них автор приводит биографию тайшигуна, делает обзор на структуру Ши цзи и на источники, которыми пользовался историк, затрагивает тему трудности перевода на русский язык, отмечая, что многим китайским терминам нет подходящих эквивалентов в русском языке из-за чего возникают трудности с пониманием этих терминов. М.В. Крюков делает акцент на факт того, что Ши цзи является тем исторически закономерным трудом, появление которого было обусловлено накоплением исторических знаний в Древнем Китае, при этом Сыма Цянь выступил в роли новатора положив в основу своего труда не принцип хронологии, а принцип «жизнеописания исторических личностей» [Крюков 1972].
Единственной крупной монографией — «Сыма Цянь — историк», посвященной Сыма Цяню в России мы обязаны Ю.Л. Кролю. В ней он затрагивает важнейшие проблемы в сымацяневедении – философию истории великого историографа, глубоко анализирует источниковую базу, на которую
опирался и ссылался Сыма Цянь. Как и Н.И. Конрад, автор считает, что появление Ши цзи на историографическом горизонте Китая определено стремлением ханьцев к систематизации и обобщению прошлого, вызванное печальным опытом династии Цинь, которая пыталась абстрагироваться, отстраниться от китайской традиции, изменить ее, в этом плане Ши цзи является трудом продолжающим единую китайскую традицию [Китайская литература 1959], [Кроль 1970].
В контексте обсуждения «Исторических записок» как продолжение единой китайской традиции мы также будем рассматривать научное творчество авторов: Г.С. Поповой, Т.Ш. Адильбаева, М.Ю. Ульянова, В.В. Башкеева.
Шуцзин (??) или Шаншу (??) «Книга документов» «Высшая книга»
– сборник текстов, служивших для китайской управленческой верхушки и императоров своеобразным учебным пособием по управлению страной, помимо этого памятник включает в себя сведения исторического и политического характера, обоснования теории тянь мин (??). В последние десятилетия нашего века этот источник привлек широкое внимание исследователей, в том числе и Г.С. Поповой. В своих статьях она анализирует источниковедческие аспекты (датировка, структурирование, перевод), в том числе освещена проблема бытования текста [Попова 2012]. Любопытным в ее статьях является текстологический анализ цитатных вставок из Шуцзина в других китайских сочинениях. По количеству цитат Ши цзи она отнесла к
«особому» случаю – раздел Бэнь цзи ( ? ? ). «Основные записи»
«Исторических записок» широко заимствует текст Ши цзи при написании первых четырех глав. При этом, основываясь на текстологическом анализе, автор приходит к выводу – Сыма Цянь на момент составления Ши цзи располагал практически тем же количеством разделов Шуцзина, что и современные исследователи [Попова 2014].
В аналогичном исследовании цитатных вставок, но теперь уже Шицзина
«Книги песен» – книги из канона конфуцианского пятикнижия, Т.Ш. Адильбаевым проведен анализ цитатных вставок в Мэн-цзы ( ??) и рассмотрена динамика трактовок конфуцианских идей. Автор разделяет способы цитирования Шицзина в тексте Мэн-цзы на четыре типа (целеполагание, побуждение, уподобление, выявление), и приходит к выводу, что Сянь-Цю Мэн использовал цитирование, трактуя текст песен в нужном ему смысловом оттенке и в специальных моментах, в этом мы можем найти схожесть с цитированием Шицзина и у Сыма Цяня [Адильбаев 2016].
Немаловажными являются также исследования В.В. Башкеева и М.Ю. Ульянова основанные на материалах китайского историографического памятника посвященного истории династии Хань, последовавшим уже после создания Ши цзи – Хань шу ( ?? ). Статьи первого исследователя затрагивают проблему атрибутации некоторых частей Хань шу, анализу чиновничьих должностей (чэнсяна и юйшидафу) в период Западной Хань [Башкеев 2011]. Второй автор отличился исследованиями древних текстов таких как «Чунь-цю Цзо-чжуань» и «Бамбуковые анналы» царства Вэй и Цзинь, проведя глубокий источниковедческий анализ, он доказал что памятник является не летописью с простейшим набором фактов, а представляет репрезентативную совокупность сообщений, позволяющей исследователям выявлять исторические процессы в политической сфере древнекитайского общества [Ульянов 2014], [Ульянов 2011], [Ульянов 2005]. Помимо прочего М.Ю. Ульянов в активном сотрудничестве с В.В. Башкеевым написал немалое количество статей, посвященных истории бытования текста Хань шу, биографии автора памятника Бань Гу, освятил проблемы перевода и историографию [Ульянов, Башкеев 2021]. Значимым является предпринятое двумя исследователями дело – перевод древнекитайского памятника на русский язык начатое в 2021 году, призванное значительно расширить возможности русскоязычных авторов в изучении древнекитайской культуры и истории [Хань шу, т.1, 2021].
Помимо вышеперечисленных работ для нас важнейшее значение с методологической точки зрения играли статьи по количественному анализу Д.В. Деопика, где он прояснял многие обстоятельства работы с древнекитайскими источниками с применением современных электронных инструментариев, в частности он замечает, что ключевые слова не всегда сводятся к очевидным на первый взгляд понятиям и словосочетаниям и для каждого источника и отдельно взятой тематике (например, ритуальной экономике), могут быть взяты за определяющие значение далекие значения (например, наконечник стрел) и прочее [Деопик 2011].
Вышеупомянутые исследования дают основания говорить о том, что целостное изучение единой китайской традиции активно продолжается в нашей стране.
Цель работы: рассмотреть полный текст Ши цзи в виде параллельного корпуса, описать его информационную структуру и провести функциональный анализ содержащихся в источнике данных по трём компактным темам.
Из этого выявляются следующие задачи:
1) дать краткий биографический очерк Сыма Цяня в контексте его времени; мы полагаем, что невозможно понять источник, не поняв автора труда и историческую действительность, в которой он жил и работал; без изучения исторических условий не получают ответа вопросы о новизне, уникальности и типологии сведений, включённых автором в историографический свод;
2) охарактеризовать цели, задачи, приёмы и функции историописания в том виде, с каком они виделись и Сыма Цянем;
3) описать формальную структуру «Исторических записок», жанровые и содержательные особенности всех типов глав;
4) провести анализ системы титулов и должностей по данным полного корпусного представления текста «Ши цзи» (кейс 1);
5) провести анализ системы ритуальной экономики по данным полного корпусного представления текста «Ши цзи» (кейс 2);
6) проанализировать распределение и функции стихотворных цитат и вставок по данным полного корпусного представления текста «Ши цзи» (кейс 3).
Источниковая база. Базовым источником в изучении темы является труд Сыма Цяня «Исторические записки» («Ши цзи») (??) 9-ти томах в переводе Р.В. и А.Р. Вяткиных (1960–2010 гг.) и на китайском языке под редакцией Гу Цзе-гана (???) в 6-ти томах (1955–1959 гг.). Сыма Цянь пишет Ши цзи примерно с 104 по 97 года до н.э., доводит повествование в памятнике до годов тай-чу (101–97 гг. до н.э.), а сам текст «Исторических записок» увидел свет в период правления ханьского Сюань-ди (???), т.е. в 73–49 гг. до н.э. [Крюков 1972]. По данным, имеющимся в современном сымацяневедении и из собственного послесловия тайшигуна (130 гл.) Сыма Цянь оставил текст Ши цзи в двух экземплярах, причем один он положил в некую гору – по-видимому какое-то надежное место, где в последствии текст нашел внук Сыма Цяня Ян Хуй, а второй образец вероятнее всего находился в императорской библиотеке, где затем текст обнаружили ученые, в том числе и Чу Шао-сунь [Крюков 1972]. Автором труда в основном считается Сыма Цянь, однако идея написания памятника и его некоторые части написаны отцом – Сыма Танем (???), ряд исследователей склоняется к признанию автором и Чу Шао-суня ( ???) – одного из самых известных и легко обнаруживаемых в тексте интерполяторов Ши цзи [Покора 1981]. Историографический памятник написан поздним классическим китайским языком, стилем лишу (??), который в различных трансформациях лежит в основе современного китайского языка. Ши цзи принадлежит к числу частных авторских произведений, его происхождение не обязано императорскому двору или какому-нибудь заказчику, по замыслу авторов этот текст должен был продолжить китайскую традицию классических текстов, в котором бы отражались все важнейшие события и процессы в истории Китая с анализом и оценками этих моментов. Высокий морализаторский уклон со стороны Сыма Цяня с учетом уровня образования в Древнем Китае – обращены, по всей вероятности, к ученым, правящей элите и будущим правителям Поднебесной, что в принципе косвенно доказывается полученными данными в 3 главе сего исследования (см. пункт 3.3.). Источник состоит из 130 глав, учитывая специфику исследования нами будет использоваться весь текст летописи, без выделения отдельных глав, исключая, возможно, только кейс со стихотворными вставками, где нам важно будет показать местопребывание некоторых вставок по разделам.
Вместе с тем ценным источником для нашей работы будет служить «Ши цзин» (??) («Кинга песен») в переводе А.А. Штукина (1957 г.), который призван помочь с работой над стихотворным текстом летописи, поскольку автор «Исторических записок» чаще всего вставлял в свой труд гимны и оды из этого памятника, являющегося одним из канонов конфуцианского Пятикнижия. Ши цзин собранное и отредактированное Конфуцием в IV веке до н.э. совокупность древнекитайских песен, од и гимнов составлявшемся на протяжении IX–IV вв. до н.э., в основном представлял из себя сборник текстов отражавших, по трактовке Конфуция, настроения в народе касательно происходящих в Китае событий. Ши цзин был написан ранним классическим языком стилем гу вэнь ??. Сам Конфуций призывал к изучению Ши цзина, поскольку тексты, уже – цитаты из текста, можно использовать в различных политических целях [Ист. зап., т.6, 1992]. Как в случае с Сыма Цянем, в первую очередь Кун-цзы ( ? ? ) адресовывал свой труд ученикам, последующим за ним поколениям ученых-чиновников и императорам.
Хронологические рамки создания и рецепции «Исторических записок»: от 91 г. до н. э. (время завершения составления текста) до 73–49 гг. до н.э. (появление первых продолжений и комментариев). Хронологические рамки исторической и культурной реальности, отражённой в «Исторических
записках» – от мифических времен (IV тыс. до н. э. в отражении устной традиции Шанского Китая) до конца II и начала I в. до н. э.
Территориальные рамки исследования: Китай периода Хань II в. и более ранних периодов (от Шан-Инь до Западной Хань).
Предметом исследования является историко-культурная реальность древнего Китая в отражении раннелетописного текста.
Объектом исследования является полный текст «Исторических записок» Сыма Цяня и способы введения в нём различных типов историко- культурной информации.
Методологической основой исследования стало применение корпусного подхода к анализу текста источника. Под корпусом мы подразумеваем «унифицированный, структурированный и размеченный массив языковых (речевых) данных в электронном виде, предназначенный для определенных филологических и, более широко, гуманитарных изысканий» [Захаров 2003]. Такой метод позволяет добиться большой объективности исследования, многие элементы работы такие как подбор, анализ текста, разметка, выявление соответствий и подсчет точных данных исполняются автоматически. Исследователю необходимо по большей части обрабатывать полученный материал. Для того, чтобы к этому прийти, нам потребовалось вбить в базу данных Access русский и китайский текст памятника, подобрать ключевые слова для тем 3 главы – чиновничество, ритуальная экономика и стихотворные вставки, и на основании обработки полученных данных, заключить некоторые выводы. Таким образом, архитектоника базы данных состоит из следующих элементов: глава, том, русский текст, китайский текст, ключевые слова для кейса 1, ключевые слова для кейса 2, ключевые слова для кейса 3. Под кейсом мы имеем в виду рассмотрение конкретной темы (К.1 – политическая сфера, К.2 – экономическая сфера, К.3 – духовная сфера) – проблемно, на основании фактов и с попыткой решения проблемы. Такая структура базы данных позволяет успешно решить поставленные задачи, опираясь на всю полноту дошедшего до нас текста Ши цзи.
Также применялся метод количественного анализа, что позволило сформировать систему численных характеристик по исследуемому вопросу. В ходе работы также учитывался принцип историзма, который позволяет рассматривать события в конкретном развивающемся историческом процессе с момента их возникновения и становления с обязательным анализом условий, при которых эти события имели место.
Наконец, привлекаемые к рассмотрению контексты памятника проходят процедуру лексико-семантического анализа, позволяющегося добиться в каждом конкретном случае наиболее глубокого и точного «прочтения» релевантных данных.
Ожидаемые результаты и новизна работы во многом определяется тем, что в исторической науке до сих пор, насколько нам известно, не было предпринято попыток с использованием доступных в настоящее время цифровых инструментов анализа текста «Исторических записок» Сыма Цяня. Между тем исследование такого рода может дать шире – исторической науке, уже – сымацяневедению, данные, позволяющие по-новому взглянуть на историографические памятники прошлого.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. В первой главе мы раскроем личность автора Ши цзи, предпримем попытку рассмотреть то, как веяния эпохи повлияли на Сыма Цяня и соответственно, как это отразилось на тексте. Во второй главе приведем описание структуры
«Исторических записок», поясним некоторые особенности жанровой композиции летописи. В третьей главе мы попробуем провести исследование с помощью использования цифровых инструментов – базы данных Access, прибегая к ключевым словам (понятиям) для каждого конкретного кейса, чтобы при помощи цифровых значений (частота упоминания в тексте) и выяснения места пребывания этих слов (частота упоминаний в разделах памятника) выяснить как существующие культурные явления (система управления, ритуальная экономика, поэзия) отражены в тексте Ши цзи. В заключении подведены итоги решения поставленных задач.
Апробация результатов исследования представлена на I студенческой конференции Института социально-гуманитарных наук «Ключевые слова» проходившей в ТюмГУ 29–30 апреля 2021 г. Доклад «Структура
«Исторических записок» Сыма Цяня» содержит краткую информацию о личности Сыма Цяня, дает возможность ознакомится с общей структурой Ши цзи, облегчает понимание повествовательных стратегий Сыма Цяня как зачинателя сложно структурированной историографии, что достигается при помощи общего описания композиции и жанровых особенностей. Публикация имеется в сборнике тезисов [Федотова, 2021].

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Источники:
1. Бань Гу. Хань шу ("История Хань"): в 8 томах. Т.1: Ди цзи ("Хроники (правления) императоров") / Перевод с китайского, комментарий, вступительные статьи и приложения В.В. Башкеева, М.Ю. Ульянова. М.: Наука, 2021. 470 с.
2. Бамбуковые анналы: древний текст (Гу бэнь чжу шу цзи нянь) / Перевод с китайского, вступительная статья и комментарий М.Ю. Ульянова при участии Д.В. Деопика и А.И. Таркиной. М.: Издательство Восточная литература, 2005. 311 с.
3. Ист. зап., т.1 = Сыма Цянь. Исторические записки («Ши цзи»). Т. I / Перевод с китайского и комментарий Р. В. Вяткина и В. С. Таскина под общей редакцией Р. В. Вяткина. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1972. 439 с.
4. Ист. зап., т.2 = Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. II / Перевод с китайского и комментарий Р. В. Вяткина и В. С. Таскина. Под общей редакцией Р. В. Вяткина. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1975. 579 с.
5. Ист. зап., т.3 = Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. III / Перевод с китайского, предисловие и комментарий Р. В. Вяткина. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1984. 943 с.
6. Ист. зап., т.4 = Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. IV / Перевод с китайского, вступительная статья, комментарий и приложения Р. В. Вяткина. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1986. 453 с.
7. Ист. зап., т.5 = Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. V / Перевод с китайского и комментарий Р. В. Вяткина. Вступительная статья Р. В. Вяткина. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1987. 364 с.
8. Ист. зап., т.6 = Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. VI / Перевод с китайского и комментарий Р. В. Вяткина. Предисловие Р. В. Вяткина. М.: Наука; Издательская фирма «Восточная литература», 1992. 483 с.
9. Ист. зап., т.7 = Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. VII / Перевод с китайского Р. В. Вяткина. Комментарий Р. В. Вяткина и А. Р. Вяткина. Предисловие Р. В. Вяткина. [Ответственный редактор А. М. Карапетьянц.] М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1996. 462 с.
10. Ист. зап., т.8 = Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. VIII / Перевод с китайского Р. В. Вяткина и А. М. Карапетьянца. Комментарий Р. В. Вяткина, А. Р. Вяткина и А. М. Карапетьянца. Вступительная статья Р. В. Вяткина. Ответственный редактор А. М. Карапетьянц. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2002. 510 с.
11. Ист. зап., т.9 = Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. IX / Перевод с китайского и комментарий [Р. В. Вяткина, А. Р. Вяткина, А. М. Карапетьянца, М. Ю. Ульянова, при участии С. Р. Кучеры, В. В. Башкеева, С. В. Дмитриева, М. С. Королькова, М. С. Целуйко] под редакцией А. Р. Вяткина. Вступительная статья А. Р. Вяткина. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2010. 623 с.
12. ХШБЧ = Хань шу бу чжу («История Хань» с дополнительным комментарием). Составитель дополнительных комментариев Ван Сянь- цянь. Т. 1–8. Пекин, 1959.
13. ХШ = Бань Гу. Хань шу (История [Западной] Хань). В 12 томах. Пекин, 1983.
14. Шицзин: Книга песен и гимнов / Изд. текста, пер. и коммент. А. Штукина; Подгот. текста и вступ. ст. Н. Федоренко. М.: Издат. фирма
«Художественная литература» РАН, 1987. 351 с.

Литература:
1. Адильбаев Т.Ш. В зерцале стиха. Представление обновленной доктрины конфуцианства с помощью поэтических цитат / Т.Ш. Адильбаев. МЕТОД: Московский ежегодник трудов из обществоведческих дисциплин. 2016.
№6. С. 236–250.
2. Алексеев В.М. В старом Китае. Дневники путешествия 1907 г. М.: Издательство «Восточная литература», 1958. 312 с.
3. Алексеев В.М. Китайская народная картина. M.: Наука, ГВРЛ, 1966. 260 с.
4. Алексеев В.М. Китайская литература. Избранные труды. М.: Наука, ГВРЛ, 1978. 590 с.
5. Башкеев В.В. Взаимодействие первого министра (чэнсяна) и главного цензора (юйшидафу) в Западной Хань (с 202 по 87 гг. до н. э.) / В.В. Башкеев. Общество и государство в Китае. 2011. Т. 41. №1. С. 81–92.
6. Башкеев В.В. Жанровая атрибутация текста второй части первой главы Ханьшу («История Хань»): анализ структуры главы / В.В. Башкеев. Вестник Бурятского государственного университета. Философия. 2011.
№8. С. 39–44.
7. Башкеев, В.В. Интенсификация жертвоприношений в правление ханьского У-ди как признак политической борьбы / В.В. Бакшеев. Общество и государство в Китае. 2012. Т. 42. №1. С. 157–160.
8. Бичурин Н.Я. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. Т. 1. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1950.– 471 с.
9. Бокщанин А.А. Очерк истории государственных институтов в китайской империи / Феномен восточного деспотизма: структура управления и власти. М.: Наука, издательская фирма «Восточная литература», 1993. 392 с.
10. Вяткин А.Р. Полный русский перевод «Исторических записок» (Ши цзи) Сыма Цяня: предварительные итоги / А.Р. Вяткин. Общество и государство в Китае. 2010. Т. 40. №1. С. 333–339.
11. Вяткин А.Р. Сыма Цянь – отец истории китайцев // Сыма Цянь. Ши цзи («Исторические записки»). Т. 9. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2010. С. 613–623.
12. Вяткин Р.В. Изучение научного наследия Сыма Цяня на Востоке и Западе (Историко-библиографический обзор) // Р.В. Вяткин. Вестник древней истории. 1993. № 01. С. 204–222.
13. Го Сун-тао ???. Ши цзи чжа цзи ?? ?? (Заметки о «Записях историка»). Шанхай: Шанъу иньшугуань ?????, 1957. 121 с.
14. Деопик Д.В. Количественные методы в изучении исторической информации: «проверяемая история». М.: Издательство Восточная литература, 2011. 551 с.
15. Деопик Д.В. Некоторые тенденции в социальной политической истории Восточной Азии в VIII–V вв. до н.э». (на основе систематизации данных
«Чуньцю») / Китай: традиции и современность. Сборник статей. М.: Наука, 1976. С. 83–128.
16. Дмитриев С.В. Императорские мавзолеи в идеологии и экономике Западной Хань (206 г. до н. э. – 9 г. н. э.) / С.В. Дмитриев. Общество и государство в Китае. 2010. Т. 40. №1. С. 45–58.
17. Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Т. I. M.: Издательство Мысль, 1972. 303 с.
18. Духовная культура Китая: в 5-ти томах / Под ред. M.Л. Титаренко. М.: Издательство Восточная литература, 2006.
19. Захаров В.П. Поисковые системы Интернета как инструмент лингвистических исследований / В.П. Захаров. Русский язык в Интернете: сборник статей. М.: Издательство «Отечество», 2003. С. 48– 59.
20. История Китая с древнейших времен до начала XXI века: в 10-ти томах. Т. 2: Эпоха Чжаньго, Цинь и Хань (V в. до н. э. – III в. н. э.) / Отв. ред. Л.С. Переломов. М.: Наука, Восточная литература, 2016. 687 с.
21. История китайской цивилизации: в 4-х томах. Т. 2: Цинь, Хань, Троецарствие, Цзинь, Южные и Северные династии (221 до н.э. – 581) / Отв. ред. Чжан Чуаньси. М.: ООО Международная издательская компания «Шанс», 2020. 607 с.
22. Китайская классическая проза / Пер. В. М. Алексеева; под ред. Л.З. Эйдлина. М.: Издательство АН СССР, 1958. 388 с.
23. Китайская литература: Хрестоматия / Общая редакция и вступительная статья Н.И. Конрада. Т.1: Древность; Средневековье; Новое время. М.: Издательство АН СССР, 1959. 728 с.
24. Классическое конфуцианство: переводы, статьи, комментарии А. Мартынова и И. Зограф. В 2 т. Т.1: Конфуций. Луньюй. СПБ.: Издательский Дом «Нева»; М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000. 384 с.
25. Конрад Н.И. Запад и Восток. М.: Наука, ГВРЛ, 1972. 496 с.
26. Конфуциева летопись «Чуньцю» («Вёсны и осени»). Пер. и примеч. Н.И. Монастырева. Исслед. Д.В. Деопика и А.М. Карапетьянца. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1999. 351 с.
27. Корольков М.В. «Статут о полях» (тянь люй) из раннеханьского погребения № 247 в Чжанцзяшань и некоторые проблемы реконструкции древнекитайского земельного законодательства / М.В. Корольков. Общество и государство в Китае. 2010. Т. 40. №1. С. 86–107.
28. Корольков М.В. Судебник из Чжанцзяшань: некоторые проблемы изучения раннеханьских законодательных текстов на бамбуковых планках / М.В. Корольков. Общество и государство в Китае. – 2009. Т. 39.
№1. С. 37–55.
29. Корольков М.В. Термины для описания истории раннеханьского каноноведения у Сыма Цяня и Бань Гу. / М.В. Корольков. Китайська цивiлiзацiя: традицii та сучаснiть. Збiрник статей. Киiв, 2009. С. 77–80.
30. Кроль Ю.Л. Разделял ли Бань Гу представление Сыма Цяня о том, что ханьский Вэнь-ди получил «Мандат Неба» (тянь мин) / Ю.Л. Кроль. Общество и государство в Китае. 2011. Т. 41. №1. С. 112–117.
31. Кроль Ю.Л. Сыма Цянь — историк. М.: Наука ГРВЛ, 1970. 448 с.
32. Кроль Ю.Л. Теория пяти элементов и взгляды Сыма Цяня и Бань Гу на историю // Ю.Л. Кроль. XXVIII НКОГК. Ч. I. М.: Издательство Института востоковедения, РАН, 1997. С. 86–94.
33. Крюков М.В., Хуан Шу-ин. Древнекитайский язык (тексты, грамматика, лексические комментарии). М.: Наука, 1978. 512 с.
34. Крюков М.В., Софронов М.В., Чебоксаров Н.Н. Древние Китайцы: проблемы этногенеза. М.: Наука, 1978. 336 с.
35. Крюков М.В., Переломов С.Н., Софронов М.В., Чебоксаров Н.Н. Древние китайцы в эпоху централизованных империй. М.: Наука, 1983. 426 с.
36. Крюков М.В. Сыма Цянь и его «Исторические записки» // Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. 1. М: Издательская фирма
«Восточная литература», 1972. С. 12–65.
37. Крюков В.М. Ритуальная коммуникация в древнем Китае. М.: Памятники исторической мысли, 2012. 399 с.
38. Крюков В.М. Текст и ритуал: Опыт интерпретации древнекитайской эпиграфики эпохи Инь-Чжоу. М.: Памятники исторической мысли, 2000. 464 с.
39. Лёве М. Китай династии Хань. Быт, религия, культура / Пер. с англ. С. Федорова. М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. 224 с.
40. Лосев А.Ф. Античная философия истории. М.: Наука, 1977. 208 с.
41. Мидзусава Т. Сики дэн по косей кохо. Т. 1–9. Токио, 1970.
42. Переломов Л.С. Сыма Цянь о Чэнь Шэне // Л.С. Переломов. Советское востоковедение. 1958. №4. С. 193–205.
43. Попова Г.С. Введение в системное описание Шуцзина («Канона [исторических] документов») как исторического источника / Г.С. Попова. Общество и государство в Китае. 2012. Т. 42. №1. С. 240–257.
44. Попова Г.С. Лексико-грамматические особенности Шу-цзина / Г.С. Попова. Ломоносовские чтения. Востоковедение: тезисы научной
конференции (Москва, 14 апреля, 2014 г.). М.: Ключ-С Москва, 2014. С. 25–28.
45. Попова Г.С. Шу-цзин ("канон записей") на рубеже II–I вв. до н. э. (по материалам "Исторических записок" Сыма Цяня) / Г.С. Попова. Общество и государство в Китае. 2018. Т. 48. №1. С. 183–214.
46. Попова Г.С. Шу-цзин во второй половине I тыс. до н.э.: передача текста и проблема разделения глав на версии гувэнь и цзиньвэнь / Г.С. Попова. XLIV НКОГК. Ч. I. М.: Издательство Института востоковедения, 2014. С. 57–73.
47. Советское китаеведение / Академия наук СССР, Институт китаеведения. М.: Издательство восточной литературы, 1958. №4. С. 193–205.
48. Такигава К. Свод комментариев и критическое исследование
«Исторических записок». Т. 1–10. Пекин, 1956.
49. Терехов А.Э. Легендарная история Китая в апокрифе «Мин ли сюй» / А.Э. Терехов. Россия в глобальном мире. 2019. №14–15. С. 76–93.
50. Терехов А.Э. Некоторые аспекты представлений о совершенномудрых- шэн в Китае эпохи Хань / А.Э. Терехов. Общество и государство в Китае. 2012. Т. 41. №1. С. 329–342.
51. Терехов А.Э. «Совершенномудрые» как элемент политического мифа в Китае в I веке н. э. / А.Э. Терехов. Terra Linguistica, 2013. №172. С. 202– 207.
52. Ульянов М.Ю., Башкеев В.В. Хань шу как первая официальная история одного периода: структура памятника, история его создания и сохранения // Бань Гу. Хань шу «История Хань». Т. 1. М.: Издательство Восточная литература, 2021. С. 23–36.
53. Ульянов М.Ю. О религиозных церемониях в период Чуньцю (771–453 гг. до н.э.): по данным Чуньцю Цзочжуань // М.Ю. Ульянов. Ломоносовские чтения. Востоковедение. Тезисы докладов научной конференции (Москва, 14 апреля 2014 г.). М.: Ключ-С Москва, 2014. С. 28–31.
54. Ульянов М.Ю. Текстологические аспекты изучения Чуньцю Цзочжуань: к проблеме выделения и характеристики структурно-жанровых групп / М.Ю. Ульянов. XLI НКОГК. М.: Издательство Института востоковедения, 2011. С. 43–59.
55. Федотова П.Ю. Структура «Исторических записок» Сыма Цяня / П.Ю. Федотова. Ключевые слова: сборник тезисов по итогам I студенческой конференции Института социально-гуманитарных наук Тюменского государственного университета, г. Тюмень, 29–30 апреля 2021 г. М.: Издательство Тюменского государственного университета, 2022. С. 160– 162.
56. Феоктистов В. В. Философские и общественно-политические взгляды Сюнь-цзы. М.: Наука, 1976. 293 с.
57. Чжунго сысян тун-ши (Общая история китайской мысли). Под ред. Хоу Вай-лу. Т. 1,2. Пекин, 1957.
58. ЧЦЦЧ = Чжуцзы цзичэн (Собрание сочинений древнекитайских философов). T. 1–8. Пекин, 1958.
59. ШСЦ = Ши сань цзин чжушу («Тринадцать классических книг» с комментарием). В 40 томах. Пекин, 1957.
60. Chavannes E. Les Memoires Historiques de Se-ma Ts’ien. Vol. 6. Paris: Publications Orientalistes de France, 1969. 367 p.
61. Nienhauser W. Jr. Tales of the Chancellor(s): The Grand Scribe’s Unfinished Business / Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews. Vol. 25. Coda Press, 2003. P. 99–117.
62. Dzo Ching Chuan. Ssu-ma Ts’ien et Historiography Chinoise. Paris: Publications Orientalistes de France, 1978. 356 p.
63. Hardy G. Worlds of Bronze and Bamboo. New York: Columbia University Press, 1999. 352 p.
64. Lewis M.E. Writing and Authority in Early China. Albany: State University of New York Press, 1999. 544 p.
65. Levi J. Les Memoires historiques de Sima Qian ou l’histoire rattrapee par la roman. Paris, 1995. 176 р.
66. Ouyang Xun ??? (557–641). Yiwen leiju ????, edited by Wang Shaoying ???. Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1988.
67. Pokora T. Chu Shao-sun. The narrator of stories in Shih chi // De Annali del Istituto Orientale de Napoli. Naples, 1981. No. 41. P. 403–430.
68. Pokora T. Hsi Men Bao in fiction and history: A Confucian, Legalist, Ironical Critic / Altorientalische Forschungen, Berlin: De Gruyter, 1981. № 8.
69. The Cambridge History of Chinese Literature / Ed. by S. Owen. New York: Cambridge University Press, 2010. 691 p.
70. The Oxford History of Historical Writing. Volume I: beginnings to AD 600 / Ed. by D. Woolf, A. Feldherr, G. Hardy. New York: Oxford University Press, 2011. 673 p.
71. Watson B. Records of the Grand Historian of China. Translated from the Shih chi of Ssu-ma Ch'ien. New York: Columbia UP, 1958. Vol. 1. 129 p.
72. Watson B. Ssu-ma Ts’ien. Grand Historian of China. New York: Columbia University Press, 1958. 276 p.

НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ? МОЖЕМ ПОМОЧЬ.

СТАТЬ ЗАКАЗЧИКОМ