Дипломная работа на тему "Особенности идиоматики обозначений цвета в английском и русском языках | Синергия [ID 50156]"
1
Эта работа представлена в следующих категориях:
Работа на тему: Особенности идиоматики обозначений цвета в английском и русском языках
Оценка: хорошо.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/Anastasiya1---1326
Оценка: хорошо.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/Anastasiya1---1326
Демо работы
Описание работы
НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ«МОСКОВСКИЙ ФИНАНСОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «СИНЕРГИЯ»
Факультет Лингвистики
Направление 45.03.02 Кафедра ия
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
на тему ОСОБЕННОСТИ ИДИОМАТИКИ ОБОЗНАЧЕНИЙ ЦВЕТА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Москва 2020
ЗАДАНИЕ
на выпускную квалификационную работу студента
1. Тема ВКР Особенности идиоматики обозначений цвета в английском и русском языках
2. Структура ВКР:
Введение
Глава 1. Теоретические основы идиоматики в русском и английском языках
1.1. Понятие идиоматичности и происхождение русских и английских идиом
1.2. Специфика семантического поля цвета Выводы к главе 1
Глава 2. Лингвистический анализ цветовых идиом в русском и английском языках
2.1. Сравнительный анализ ахроматического фрагмента в русском и английском языках
2.2. Анализ хроматического фрагмента в русском и английском языках Выводы к главе 2
Глава 3. Проведение беседы с учащимися 10-11 классов на тему «Цветовые идиомы в английском языке
Выводы к главе 3
Список использованной литературы Заключение
Приложения
3. Основные вопросы, подлежащие разработке.
Во введении рекомендуется обосновать актуальность выбранной темы, сформулировать цели и задачи работы, описать объект, предмет и информационную базу исследования.
Для написания главы 1 рекомендуется изучить основную и дополнительную литературу по выбранной теме.
В главе 1 необходимо рассмотреть теоретические основы идиоматики в русском и английском языках и раскрыть основные понятия: «идиома», «идиоматичность».
В параграфе 1.1 необходимо раскрыть понятие «идиома».
В параграфе 1.2 необходимо освятить понятие идиоматичности в работах отечественных и зарубежных исследователей.
В параграфе 1.3 необходимо определить специфику семантического поля цвета.
В параграфе 1.4 необходимо рассмотреть происхождение идиом в русском и английском языках.
В параграфе 1.5 необходимо раскрыть особенности фразеологизмов с компонентом цветообозначения.
В Главе 2 следует провести лингвистический анализ цветовых идиом в русском и английском языках.
В параграфе 2.1 необходимо провести сравнительный анализ ахроматического фрагмента в русском и английском языках.
В параграфе 2.2 необходимо произвести анализ хроматического фрагмента в русском и английском языках.
В Главе 3 следует привести план и анализ беседы, проведенной с учащимися 10-11 классов на тему «Цветовые идиомы в английском языке».
В заключении необходимо отразить основные положения выпускной квалификационной работы и сформулировать общие выводы.
4. Исходные данные по ВКР:
Список использованной литературы:
Основная литература:
1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: монография. М.: Элпис, 2008. - 271 с.
2. Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц): монография. Астрахань, 2000. - 220 с.
3. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке (Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии). Ростов-на-Дону, 1964.
- 315 с.
4. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.- 209 с.
5. Бабаева Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: дис д-ра филол. наук. Волгоград, 2004. - 438 с.
6. Бабулевич С.Н. Цветообозначения желтого тона как средство моделирования образов природы в поэтических текстах С. Есенина // Модели в современной науке: единство и многообразие: сб. науч. тр.; под ред. С.С. Ваулиной, В.И. Грешных. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2010. С. 241 -245.
7. Берестнев Г.И. Самосознание личности в аспекте языка // Вопросы языкознания. 2001. №1. С. 60- 85.
8. Берлизон С. Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в её определении // Семантическая структура слова и фразеологизма: сб. науч. тр. М.: Наука, 1980. - 287 с.
Дополнительная литература:
1. Близнюк H.A. Понятие и структура оценки в системе языка // Теоретические и прикладные аспекты лингвистических исследований: межвуз. сб. науч. тр. Сургут: Сургутский гос. ун-т, 2001. С. 84- 87.
2. Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека. М.: Космополис, 1994. - 336 с.
3. Болдырев H.H. Исследование оценочных смыслов в контексте познавательных процессов // Язык. Текст. Дискурс. Научный альманах. Вып. 8. Ставрополь, 2010. С. 25 - 37.
4. Брутян Г.А. Язык и картина мира: хрестоматия по спецкурсу. Уфа, 2000. С. 55-59.
5. Ван Дейк Т.А. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. С. 153-211.
6. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте: на материале цветообозначений в языках различных систем. М.: Наука, 1987. - 140 с.
7. Василевич А.П., Мищенко С.С., Жученкова С.Н. Каталог названий цвета в русском языке // КомпьюАрт. 1999. № 8. № 9. № 12, 2000. №2. №4. №5. №10. №12.
8. Василевич А.П., Мищенко С.С., Кузнецова С.Н. Цвет и мода в текстильной и легкой промышленности. Технология создания модной цветовой гаммы // Текстильная промышленность. 2002. № 10.
Содержание
Введение 7
Глава 1. Теоретические основы идиоматики в русском и английском
языках 10
1.1. Понятие идиоматичности и происхождение русских и английских идиом 10
1.2. Специфика семантического поля цвета 21
Выводы к главе 1 23
Глава 2. Лингвистический анализ цветовых идиом в русском и английском языках 25
2.1. Сравнительный анализ ахроматического фрагмента в русском и английском языках 25
2.2. Анализ хроматического фрагмента в русском и английском 38
языках
Выводы к главе 2 54
Глава 3. Проведение беседы с учащимися 10-11 классов на тему «Цветовые идиомы в английском языке 56
Выводы к главе 3 62
Список литературы 63
Заключение 67
Приложения 72
Введение
При изучении иностранного языка важно уделять внимание его идиоматической составляющей, поскольку она представляет собой богатый культурный материал, накопленный народом за многие поколения. Идиомы помогают лучше понять культуру носителей языка, быстрее разобраться в их ценностных ориентирах и запомнить исторические моменты, отраженные во фразеологических оборотах.
Фразеологические единицы любого языка наиболее ярко демонстрируют национальный характер народа и его менталитет, потому что в идиомах закреплены культурные ценности, исторические события, специфические особенности языка и многое другое свойственное только этому языку и придающую ему своеобразную уникальность.
Цветовые идиомы занимают особое место во фразеологии языка, потому что описывают и характеризуют неотъемлемую часть повседневной жизни его носителей. Ведь различные цвета и их оттенки окружают человека повсюду и содержат в себе важную информацию об окружающем мире. С помощью цветовых обозначений такие идиомы кратко, но емко передают отображенную и закрепленную в них информацию, которая легко воспринимается носителями, но может быть не совсем ясна для иностранцев, не в полной мере изучивших в нашем случае английский или русский язык. Например, white elephant – обременительное имущество. Или русская идиома белые мухи – первый снег.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что цветовые идиомы широко распространены и активно употребляются как в английском, так и в русском языках. Кроме того, цветовой компонент во фразеологии обладает большой экспрессивностью, образностью и красочно описывают культуру данных языков. Также детальное исследование цветовых идиом предоставляет обширный материал для понимания лингвоцветовой части
картины мира и помогает описать взаимодействие между языком и мышлением.
Объект исследования: идиоматика обозначений цвета.
Предмет исследования: особенности идиоматических обозначений цвета в английском и русском языках.
Гипотеза данной работы заключается в том, что фразеологические единицы с цветовым компонентом в английском и русском языках могут иметь не только присущие им различия и особенности, но и некоторые общие признаки.
Цель данной выпускной квалификационной работы: описание, сопоставление и сравнение цветовых идиом в английском и русском языках. Задачи работы:
1) Описать термины идиома и идиоматика, изучить классификацию фразеологических единиц, их особенности и признаки.
2) Охарактеризовать особенности обозначений цвета в идиомах в английском и русском языках.
3) Провести сравнительный анализ цветовых идиом в английском и русском языках.
4) Разработать план урока английского языка для ознакомления с цветовыми идиомами данного языка.
Теоретическая значимость выпускной квалификационной работы состоит в том, что она вносит вклад в изучение идиоматики цветовых обозначений английского и русского языков.
Практическая значимость данного исследования заключается в том, что его материалы можно использовать учителям английского языка в школах при подготовке и проведении уроков на тему цвета, идиомы и цветовые идиомы в английском языке. Кроме того, лингвисты могут также использовать материалы работы при исследовании фразеологических единиц, и в частности во время анализа идиом с цветовым компонентом.
Методы исследования, примененные в данной работе: метод сплошной выборки цветовых идиом английского и русского языков для последующего их описания и проведения анализа с использованием сопоставительного и сравнительного методов исследования.
Основные направления исследования: анализ теоретической литературы, выборка и анализ идиом, составление беседы и памятки.
Структура работы: введение, 3 главы, заключение, список использованный литературы, приложения.
Список использованной литературы
1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: монография. М.: Элпис, 2008. -271 с.
2. Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц): монография. Астрахань, 2000. -220 с.
3. Алефиренко Н.Ф., Семененко H.H. Фразеология и паремиология: учеб. пособие для бакалаврского уровня филол. образования. М: Флинта: Наука, 2009. -344 с.
4. Алимпиева Р. В. Семантическая значимость слова и структура лексико- семантической группы. На основе прилагательных-цветообозначений русского языка. Л.: Издательство Ленинградского ун-та, 1986. -176 с.
5. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку//Вопросы языкознания. 1993. №3. С. 15-26.
6. Альбрехт Э. Критика современной лингвистической философии. М.: Прогресс, 1977. 159 с.
7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1995. -367 с.
8. Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). Казань: Казанский гос. ун-т, 2006. -172 с.
9. Артёмова А.Ф. Фразеология английского языка: спецкурс: учебное пособие. М.: Высшая школа, 2009. -208 с.
10. Артёмова А., Леонович О., Томахин Г. Английский язык. «Colour» Phrases. Цвет в английских идиомах: учебное пособие. М.: ACT: Восток - Запад, 2008. -63 с.
11. Артёмова А., Леонович О., Томахин Г. A note on some English «colour phrases» // Иностранные языки в школе. 1998. № 1. С. 73-76, № 2. С. 70-
73, №3. С. 67-70, №4 . С. 94-99, №5. С. 90-94, №6. С. 93-96.
12. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики 1982. М.: Наука, 1984. С. 5 - 23.
13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. -341 с.
14. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. -896 с.
15. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке (Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии). Ростов-на-Дону, 1964. -315 с.
16. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.- 209 с.
17. Бабаева Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2004. -438 с.
18. Бабулевич С.Н. Цветообозначения желтого тона как средство моделирования образов природы в поэтических текстах С. Есенина // Модели в современной науке: единство и многообразие: сб. науч. тр.; под ред. С.С. Ваулиной, В.И. Грешных. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2010. С. 241 -245.
19. Берестнев Г.И. Самосознание личности в аспекте языка // Вопросы языкознания. 2001. №1. С. 60- 85.
20. Берлизон С. Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в её определении // Семантическая структура слова и фразеологизма: сб. науч. тр. М.: Наука, 1980. -287 с.
21. Близнюк H.A. Понятие и структура оценки в системе языка // Теоретические и прикладные аспекты лингвистических исследований: межвуз. сб. науч. тр. Сургут: Сургутский гос. ун-т, 2001. С. 84- 87.
22. Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека. М.: Космополис, 1994. -336 с.
23. Болдырев H.H. Исследование оценочных смыслов в контексте познавательных процессов // Язык. Текст. Дискурс. Научный альманах. Вып. 8. Ставрополь, 2010. С. 25 - 37.
24. Брутян Г.А. Язык и картина мира: хрестоматия по спецкурсу. Уфа, 2000. С. 55-59.
25. Ван Дейк Т.А. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. С. 153-211.
26. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте: на материале цветообозначений в языках различных систем. М.: Наука, 1987. -140 с.
27. Василевич А.П., Мищенко С.С., Кузнецова С.Н. Цвет и мода в текстильной и легкой промышленности. Технология создания модной цветовой гаммы // Текстильная промышленность. 2002. № 10.-102 с.
28. Василевич А.П., Мищенко С.С., Кузнецова С.Н. Цвет и названия цвета в русском языке. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. -216 с.
29. Василенко В.О. Ценность и оценка. Киев: Наукова думка, 1964. -160 с. 30.Васильева Т.Е. Стереотипы в общественном сознании: социально-
философские аспекты. М., 1988. -43 с.
31. Ваулина С.С. Оценочность и модальность: специфика межкатегориальных отношений // Оценки и ценности в современном научном познании: сб. науч. тр.; под общ. ред. С.С. Ваулиной, В.И. Грешных. Ч. 2. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2009. С. 3- 9.
32. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. -272 с.
33. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.
34. Вендина Т.И. Цвет в этнокультурной системе русского, старославянского и древнерусского языков // Славянский альманах 1998. М.: Изд-во Индрик, 1999. С. 277 - 305.
35. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 5-11.
36. Гридасов Л.Н. Оценочная функция метафоры. М.: Прогресс, 1985. -362 с.
37. Гуай Е.Ю. Аксиологический аспект английской фразеогафии: автореф. дис канд. филол.наук. М., 2009. -24 с.
38. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. -449 с. 39.Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. -310 с.
40. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. -160 с.
41. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990. -205 с.
42. Зольникова Ю.В. Цветообозначения во фразеологической картине мира немецкого и русского языков // Вестник Челябинского гос. ун - та, 2009. № 30 (168). Филология. Искусствоведение. Вып. 35. С. 88 - 93.
43. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Институт языкознания Ан СССР, Волгоградский педаг. институт, 1991. -495 с.
44. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2001. С. 75 -80.
45. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1989. - 264 с.
46. Кириллова H.H. К вопросу о разграничении лексического и фразеологического значений // Лексическая, категориальная и функциональная семантика: межвуз. сб. науч. тр. Ленинград: ЛГПИ, 1990. С. 45 - 50.
47. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии (фразеосочетания в системе языка). Воронеж, 1989. -192 с.
48. Кравцова Н.М. Оценочная категоризация интеллектуальных способностей человека в современном английском языке: дис канд.
филол. наук. Тамбов, 2008. -197 с.
49. Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград, 2001. -434 с.
50. Молотов А.И. основы фразеологии русского языка / Молотов А.И. -- М.: Наука, 1977. -282 с.
51.21. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка / Смирницкий А.И.-- М., 1957. - 284 с.
52.22. Соловьева Т.С. Английский язык. Конспект лекций по фразеологии/ Соловьева Т.С. -Петропавловск-Камчатский: Камчат ГТУ, 2007. -102 с.
53.23. Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. -103 с.