Бизнес-практикум на тему "Задание 3 | Практикум по решению задач Тема 7 | Концепты различных культур как единицы коммуникации "

Задание 3 | Практикум по решению задач Тема 7 | Концепты различных культур как единицы коммуникации

Описание работы

Методические указания для обучающихся по выполнению практикумов по решению задач



Практикум по решению задач – выполнение обучающимися набора практических задач предметной области с целью выработки навыков их решения.

Практикумы по решению задач выполняются в соответствии с рабочим учебным планом при последовательном изучении тем дисциплины.

Прежде чем приступать к решению задач, обучающемуся необходимо:

- ознакомиться с соответствующими разделами программы дисциплины по учебной литературе, рекомендованной программой курса;

- получить от преподавателя информацию о порядке проведения занятия, критериях оценки результатов работы;

- получить от преподавателя конкретное задание и информацию о сроках выполнения, о требованиях к оформлению и форме представления результатов.

При выполнении задания необходимо привести развёрнутые пояснения хода решения и проанализировать полученные результаты.

При необходимости обучающиеся имеют возможность задать вопросы преподавателю по трудностям, возникшим при решении задач.

Задания:



Упражнение 1

Прочтите текст и подберите к перечисленным в нем существительным, обозначающим понятие «снег», русские эквиваленты. Сколько лексических лакун вам удалось выявить? Являются ли они полными или частичными? Каким образом их можно компенсировать при переводе (транслитерацией, калькированием, описательным или приблизительным переводом)?

Probably the most well-known example of the cultural diversity of verbal and conceptual categories is that Eskimos have dozens of words for «snow» – an assertion which is frequently attributed to Benjamin Lee Whorf (Whorf 1956, 216).

However, a more recent study – not of the Inuit but of the Koyukon Indians of the subarctic forest – does list 17 terms for snow, representing these distinctions: 1) snow; 2) deep snow; 3) falling snow; 4) blowing snow; 5) snow on the ground; 6) granular snow beneath the surface; 7) hard drifted snow; 8) snow thawed previously and then frozen; 9) earliest crusted snow in spring; 10) thinly crusted snow; 11) snow drifted over a steep bank, 12) making it steeper; 13) snow cornice on a mountain; 14) heavy drifting snow; 15) slushy snow on the ground; 16) snow caught on tree branches; 17) fluffy or powder snow.

(Chandler, Daniel (1994): Semiotics for Beginners [WWW document] URL.

Режим доступа: http://www.aber.ac.uk/media/Documents/S4B/semiotic.html)



Упражнение 2

Переведите с русского языка на английский следующие предложения и определите, какое значение в этих предложениях имеет слово «дом».

1) Ему было очень тяжело вдали от родного дома.

2) Моя сестра работает в этом сером доме на углу.

3) Я живу в большом красивом доме в центре города.

4) Недавно на нашей улице построили новый многоэтажный дом.

5) Вступив в брак, они начали жить своим домом.

6) Она зарабатывала себе на жизнь, давая уроки на дому.

7) Он предпочитал проводить выходные вне дома.

8) После этого происшествия его направили в сумасшедший дом.

9) Они провели лето в доме на колесах около моря.



Упражнение 3

Укажите, какие слова в данном ниже списке являются безэквивалентными, эквивалентными и лакунарными; дайте их определение на английском языке и переведите на русский язык.

health, junk food, whiskey, generation gap, stillbirth, to encourage, shore, speaker, vodka, esquire, blini, porridge, ale, wolf whistle, saucer, kasha, family planning, kefir, greenhouse effect, kvas, dottle, babushka, brain drain, househusband, barrister, welfare state, snow bunny, tea dance, nomenklatura, blood-hound, burglar alarm, package holiday, windscreen wiper, birth control, borsch, egg-timer, a book, hogshead, to meet a deadline, to meet a challenge, fun, flag day.

НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ? МОЖЕМ ПОМОЧЬ.

СТАТЬ ЗАКАЗЧИКОМ