Дипломная работа на тему "Проблема перевода профессионального компьютерного сленга"

0
Похожие работы
Объектом дипломного исследования является компьютерный сленг в системе русского и английского языков.

Описание работы

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………4
ГЛАВА 1. МЕСТО И РОЛЬ СЛЕНГА В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ ПРОГРАММИСТОВ……………………………………………….7
1.1. Специфика профессионального дискурса программистов…………7
1.2. Место компьютерного сленга в языке программистов……………10
1.3. Причины бурного образования компьютерного сленга…………...16
1.4. Особенности компьютерного сленга в русском языке…………….19
1.4.1. Некоторые явления и процессы, происходящие в компьютерном сленге российских программистов……………………………19
1.4.2. Значение компьютерного сленга для русского языка………24
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1………………………………………………….26
ГЛАВА 2. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ НА СЛЕНГ РОССИЙСКИХ ПРОГРАММИСТОВ…………………………………………………………….28
2.1. Транскрипция/транслитерация английских терминов…………….28
2.2. Транскрипция/транслитерация английских терминов с их грамматической трансформацией………………………………………………30
2.3. Универбизация……………………………………………………….32
2.4. Перевод английских терминов с использованием русской стандартной лексики в особом значении………………………………………34
2.5. Перевод английских терминов с использованием русской лексики других профессиональных групп……………………………………………….37
2.6. Фонетическая мимикрия…………………………………………….39
2.7. Перевод аббревиатур………………………………………………...42
2.7.1. Определение понятий аббревиации и аббревиатуры. Классификация аббревиатур……………………………………………………42
2.7.2. Способы перевода аббревиатур……………………………...48
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2………………………………………………….51
ГЛАВА 3. СЛЕНГОВЫЙ ПЕРЕВОД АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРНЕТ-ФОРУМОВ РАЗЛИЧНЫХ ТЕМАТИК). ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ ……………………………………………………..………..54
Пример перевода № 1…………………………………………………….55
Пример перевода № 2…………………………………………………….58
Пример перевода № 3…………………………………………………….61
Пример перевода № 4…………………………………………………….64
Пример перевода № 5…………………………………………………….66
Пример перевода № 6…………………………………………………….70
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3………………………………………………….75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...77
БИБЛИОГРАФИЯ………………………………………………………...80

НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ? МОЖЕМ ПОМОЧЬ.

СТАТЬ ЗАКАЗЧИКОМ