Дипломная работа на тему "ТЮМГУ | Преодоление фонетической интерференции у студентов-билингвов"
0
Работа на тему: Преодоление фонетической интерференции у студентов-билингвов
Оценка: отлично.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/Anastasiya1---1326
Оценка: отлично.
Оригинальность работы на момент публикации 50+% на антиплагиат.ру.
Ниже прилагаю все данные для покупки.
https://studentu24.ru/list/suppliers/Anastasiya1---1326
Демо работы
Описание работы
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИФедеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования
«ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
ПРЕОДОЛЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ-БИЛИНГВОВ
Тюмень 2023
ОГЛАВЛЕНИЕ
СПИСОК ТЕРМИНОВ 3
ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ-
БИЛИНГВОВ 11
1.1 СОВРЕМЕННЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ РОССИЙСКИХ И ЗАРУБЕЖНЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ О ФОНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ-БИЛИНГ 11
1.2 РАЗВИТИЕ СТРУКТУРНЫХ КОМПОНЕНТОВ РЕЧИ В ОНТОГЕНЕЗЕ 21
1.3 ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СТУДЕНТОВ- БИЛИНГВОВ С ФОНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИЕЙ 23
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 26
ГЛАВА 2. КОНСТАТИРУЮЩИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ И ЕГО АНАЛИЗ 27
2.1. ОРГАНИЗАЦИЯ И МЕТОДИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ 27
2.2. АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ КОНСТАТИРУЮЩЕГО ЭКСПЕРИМЕНТА 34
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 46
ГЛАВА 3. ПРЕОДОЛЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ-БИЛИНГВОВ 47
3.1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРУЮЩЕГО ЭКСПЕРИМЕНТА 47
3.2. НАПРАВЛЕНИЯ КОРРЕКЦИОННО-РАЗВИВАЮЩЕЙ РАБОТЫ ПО ПРЕОДОЛЕНИЮ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ- БИЛИНГВОВ 50
3.3. ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ ЛОГОПЕДИЧЕСКОЙ РАБОТЫ…53 ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 59
ПРИЛОЖЕНИЯ 1-3… 65
СПИСОК ТЕРМИНОВ
Акцент: неправильное произнесение звуков речи на неродном языке вследствие влияния артикуляционной базы родного языка, а также другие интерференционные ошибки (под влиянием родного языка): интонационные отклонения, лексические, грамматические и стилистические неточности [Словарь социолингвистических терминов, с. 157].
Билингвизм: владение, наряду со своим родным языком, еще одним языком в пределах, обеспечивающих общение с представителями другого этноса в одной или более сферах коммуникации, а также практика использования двух языков в одном языковом сообществе [Словарь социолингвистических терминов, с. 124].
Двуязычие: одинаково совершенное владение двумя языками [Селивёрстов, с. 124].
Звукопроизношение: процесс образования речевых звуков, осуществляемый энергетическим (дыхательным), генераторным (голосообразовательным) и резонаторным (звукообразовательным) отделами речевого аппарата при регуляции со стороны центральной нервной системы [Селиверстов, с. 155].
Интонация: совокупность звуковых средств языка, которые фонетически организуют речь, устанавливают смысловые отношения между частями фразы, сообщают фразе повествовательное, вопросительное или повелительное значение, позволяют говорящему выражать разные чувства [Брызгунова, с . 68]. Онтогенез речи: весь период формирования речи человека, от первых его речевых актов до того совершенного состояния, при котором родной язык
становится полноценным орудием общения и мышления [Жукова, с.7].
Монолингв: лицо, владеющее только одним языком и не владеющее (в отличие от билингвов) никаким другим естественным языком [Словарь социолингвистических терминов, с.125].
Носитель языка: индивид, владеющий данным языком, как родным [Словарь социолингвистических терминов, с. 115].
Речь: психофизический процесс порождения и восприятия речевых высказываний [Лалаева, с. 16].
Фонема: минимальная единица звукового строя языка; фонемы служат для построения и различения значимых единиц языка: морфем, слов, предложений [Селиверстов, с. 373].
Фонетический слух: это «слежение за непрерывным потоком слогов», различение искаженного произношения и восприятие звуков в различных фонетических позициях [Жинкин, с. 53].
Фонематических слух: способность человека к анализу и синтезу речевых звуков, т.е. слух, обеспечивающий восприятие фонем данного языка [Селиверстов, с. 373].
Фонетическая интерференция: неправильное произнесение звуков и звукосочетаний неродного языка (в целом или в определенной позиции в слове), замена их звуками родного языка [Словарь социолингвистических терминов с. 143].
Языковая семья: совокупность языков, восходящих к единому, поддающемуся реконструкции языку [Толковый словарь Физическая антропология с. 123].
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Согласно открытым данным, опубликованным Министерством науки и высшего образования в 2019/2020 учебном году численность иностранных студентов в российских университетах составила 315000 человек, что соответствует 8% от всех студентов образовательных организаций. Число иностранных студентов непрерывно увеличивается, а, следовательно, необходимы учебная программа, которая учитывала бы языковые особенности при обучении студентов-билингвов.
Фонетическая интерференция – неправильное произнесение звуков и звукосочетаний неродного языка (в целом или в определенной позиции в слове), замена их звуками родного языка [Словарь социолингвистических терминов с.143]
Федеральный государственный стандарт высшего образования в свою очередь включает в себя следующие требования к реализации программ бакалавриата: «общесистемные требования, требования к материально- техническому и учебно-методическому обеспечению, требования к кадровым и финансовым условиям реализации программы бакалавриата, а также требования к применяемым механизмам оценки качества образовательной деятельности и подготовки обучающихся по программе бакалавриата» [Федеральный государственный стандарт высшего образования]. В данных требованиях отсутствуют какие-либо уточнения о студентах-билингвах, какими компетенциями они должны овладеть, а также нет описания того, как можно оценить деятельность студентов-билингвов по сравнению со студентами-монолингвами.
Проблематика фонетической интерференции и двуязычия в целом широко обсуждается в научной литературе. Стратегии овладения и использования вторым языком рассматривали такие ученые как Маллей, Ж. М. О., Шамо, А. Пойменова А. А., Фарч К., Каспер Г. Проблемам фонетической интерференции посвящены работы многих лингвистов, отечественных и зарубежных. Так, Ахметжанов Б. Н, Бондарко Л. В., Вайнрайх У., Варюшенкова Н. Н., Вербицкая Л. А., Гордина М. В., Дугашева К. К., Заманстанчук Д. Э., Лебедева Г. Н., Любимова Н. А., Лэйва Х. Ф., Кузнецова А. М., Рогозная Н. Н., Щерба Л. В., уделяли в своих исследованиях этому явлению особое внимание [Алиева, с.77].
Актуальность исследования позволяет сформулировать проблему исследования: в целях эффективного преодоления фонетической интерференции у студентов-билингвов необходимо разработать основные направления коррекционной логопедической работы, включающие в себя коррекцию фонематических процессов, развитие артикуляционной моторики, интонационной стороны речи, а также коррекцию звукопроизношения.
Актуальность исследования фонетической интерференции у студентов- билингвов позволила сформулировать тему исследования: «Преодоление фонетической интерференции у студентов-билингвов».
В соответствии с темой исследования были определены объект, предмет, цель работы и ее задачи.
Объект: фонетическая интерференция у студентов-билингвов.
Предмет: преодоление фонетической интерференции у студентов- билингвов.
Цель: теоретическое обоснование, разработка и апробация основных направлений логопедической работы по преодолению фонетической интерференции у студентов-билингвов.
Гипотеза исследования:
– известно, что фонетическая интерференция является одной из главных проблем иностранных студентов. Нарушения звукопроизношения, обусловленные билингвизмом, не позволяют студентам достоверно выражать свои мысли, коммуницировать со сверстниками. Носители русского языка зачастую просто не понимают обращенную речь билингвов, а также слабо воспринимают их речь в целом, что зачастую даже формирует неверные представления о личности билингвов, также фонетическая интерференция провоцирует ошибки на письме, а главное, данный феномен снижает в целом эффективность обучения.
– вероятно, для преодоления фонетической интерференции у студентов- билингвов необходима разработка направлений логопедической работы и их параллельно-последовательная реализация, среди которых:
а) развитие фонематических процессов (фонетического, фонематического слуха)
б) формирование интонационной стороны речи в) коррекция нарушений звукопроизношения г) развитие артикуляционной моторики
Преодоление фонетической интерференции позволит студентам- билингвам чувствовать себя увереннее в русскоязычном пространстве, снизит у них внутреннее психологическое давление, избавит от навязчивых комплексов, что обязательно в дальнейшем поспособствует их более продуктивному обучению.
Задачи исследования:
1. Проанализировать российскую и зарубежную литературу по изучению фонетической интерференции: дать понятие фонетической интерференции; рассмотреть разновидности фонетической интерференции; осветить основные проблемы фонетической интерференции, изучить различные точки зрения на онтогенез речи в условиях фонетической интерференции.
2. Экспериментально изучить особенности речи студентов-билингвов с фонетической интерференцией.
3. Теоретически обосновать, разработать и реализовать направления логопедической работы по преодолению фонетической интерференции у студентов-билингвов.
4. Оценить результативность логопедической работы по преодолению фонетической интерференции у студентов-билингвов.
Теоретико-методологической основой исследования являются:
– общие положения теории билингвизма и билингвального обучения (Зимняя И. А., Имедадзе Н. В., Сигуан М., Щерба Л. В.);
– положения о взаимосвязи языка и мышления (Выготский Л.С., Леонтьев А.А., и др.);
– концепции о возрастных этапах, закономерностях и условиях речевого развития в онтогенезе (Гвоздев А. Н., Леонтьев А. А.);
– культурно-исторический подход к формированию ВПФ (Выготский Л.
С.);
– программы коррекционно-логопедической работы (методик Архиповой
Е. Ф., Криницыной Г. М., Лопатиной Л. В., Поздняковой Л. А.).
В данной работе использовались следующие методы исследования, определенные в соответствии с целью, задачами и гипотезой. 1) методы теоретического уровня (анализ и синтез, индукция и дедукция, обобщение, классифицирование); 2) методы эмпирического уровня (наблюдение, опрос, анализ продуктов деятельности, констатирующий, формирующий и контрольный эксперименты); 3) методы обработки полученных данных (качественные (интерпретация) и количественные).
Практические методы: логопедическое обследование, составление направлений коррекционной работы.
Исследование проводилось в период с сентября 2022 г. по май 2023 г. в четыре этапа. Первый этап – изучение и анализ литературы по преодолению фонетической интерференции у студентов-билингвов, подбор методик для проведения констатирующего эксперимента; второй этап – осуществление констатирующего эксперимента, анализ его результатов; третий этап – реализация формирующего эксперимента по организации логопедической работы; четвёртый этап – проведение контрольного эксперимента, анализ результативности логопедической работы.
Экспериментальная база исследования: эксперимент проводился на базе Тюменского индустриального университета. В эксперименте приняло участие 10 студентов-билингвов с фонетической интерференцией в возрасте 18- 25 лет.
Практическая значимость исследования: предложенные направления коррекционной логопедической работы по преодолению фонетической интерференции у студентов-билингвов могут быть использованы учителями начальных классов, преподавателями колледжей и ВУЗов для предупреждения нарушений чтения, письма, а также для решения иных проблем с успеваемостью в обучении.
Апробация результатов исследования:
1. Доклад на тему «Преодоление фонетической интерференции у студентов-билингвов» на студенческой научно-практической конференции
«Сопровождение детей с разными формами дизонтогенеза в условиях современного инклюзивного образовательного пространства» на базе Института психологии и педагогики Тюменского государственного университета 20 апреля 2023 г.;
2. Публикация научной статьи по теме дипломного исследования. Библиографическая ссылка: Сайфутдинова М. Р. Фонетическая интерференция у студентов-билингвов в условиях русскоязычного пространства // Актуальные проблемы науки и техники / Сборник научных статей по материалам Междунарожной научно-практической конференции (6 июня 2023 г., г.Уфа). / В 3ч. Ч.3 Ч Уфа: Изд. НИЦ Вестник науки, 2023. С. 48-51.
3. Публикация научной статьи по теме дипломного исследования. Библиографическая ссылка: Сайфутдинова М. Р. Теоретические основы изучения звукопроизношения студентов-билингвов тюркской языковой семьи // Актуальные вопросы современной науки / Сборник научных статей по материалам II Международной научно-практической конференции (2 июня 2023 г., г.Уфа). / В 3 ч. Ч.2 – Уфа: Изд. НИЦ Вестник науки, 2023. С. 287-291.
Выпускная квалификационная работа имеет следующую структуру: словарь терминов, введение, три главы, восемь параграфов, три вывода по главам, заключение, библиографический список, 2 таблицы, 8 рисунков, 3 приложения, Общее количество страниц – 64 с. (без приложений).
Для успешной подготовки и защиты выпускной квалификационной работы, обучающимся использовались средства и методы физической культуры и спорта с целью поддержания должного уровня физической подготовленности, обеспечивающей высокую умственную и физическую работоспособность. В режим рабочего дня включались различные формы организации занятий физической культурой (физкультпаузы, физкультминутки, занятия избранным видом спорта) с целью профилактики утомления, появления хронических заболеваний и нормализации деятельности различных систем организма.
В рамках подготовки к защите выпускной квалификационной работы автором созданы и поддерживались безопасные условия жизнедеятельности, учитывающие возможность возникновения чрезвычайных ситуаций.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Erik anonby, laurentia schreiber, mortaza taheri–ardali balanced bilingualism: patterns of contact influence in l1 and l2 turkic and bakhtiari speech in juneqan, iran // iranian studies. 2020. №53:3–4. Pp. 589–622.
2. Muhammed tunagur, naif kardas, mehmet nuri kardas the effect of student- centered listening / speaking activities on turkish listening speaking skills of bilingual students // international journal of education & literacy studies.2021 №9. Pр. 136–149.
3. Абакумова И. А., Веденева А. С. Различия в актах языковой интерференции при обучении взрослых и детей иностранному языку (на примере русского и английского языков) // Мир науки. Педагогика и психология. 2022. №1.
4. Алдашкина И. Ю. Нивелирование межъязыковой интерференции на разных уровнях языковой системы // Огарёв-Online. 2022. №7 (176).
5. Акименко В. М. Логопедическое обследование детей с речевыми нарушениями. Ростов н/Д: Феникс, 2015. С. 26–30.
6. Алпатов В. М. Языковая политика в современном мире: «одноязычная» и «двуязычная» практики и проблема языковой ассимиляции
// сравнительная политика. 2013. №2. С. 11–22.
7. Алиева Б. Б. фонетическая интерференция и ее причины // world science. 2018. №7 (35). С. 48–54.
8. Арефьев А. Л. Социология языка. Национальные и иностранные языки в системе образования. Издательство юрайт, 2019. 302 с.
9. Ахунзянов Э. М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1978. 189 с.
10. Бадалян Л. О. Невропатология: Учебник для студ. дефектол. фак. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 384 с.
11. Багирова Д. М. Проблемы культуры русской речи в условиях русско- дагестанского двуязычия // Мир науки, культуры, образования. 2019.
№ 2. С. 97–99.
12. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Том 1.- М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963, 384 с.
13. Будник Е.А. Фонетическая интерференция и иностранный акцент при обучении русскому произношению // lingua mobilis. 2012. №3 (36).
14. Булатова И. З., Билялова А. А., Шарипова Э. З. Особенности фонетической интерференции в речи русскоговорящих жителей в сша // Вестник ТГГПУ. 2022. №4 (70). U
15. Булгарова Б. А., Брагина М. А., Новосёлова Н. В., Золотых Е. А. Теоретико-методологические основы классификации и типологизации билингвизма // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2017.
№ 3.
16. Брызгунова Е. А. Интонация // Русская грамматика: в 2-х т. / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. Т. I. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. С. 96–122.
17. Варюшенкова H. H. Фонетико-графическая интерференция в речи монголов на русском языке: дисС. … к. филол. н. Л., 1985. 205 с.
18. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие// Новое в лингвистике. Вып. VI, М, 1972. С. 135–137.
19. Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования Киев, 1979. С. 59–67.
20. Винарская Е. Н. Раннее речевое развитие ребёнка и проблемы дефектологии: Периодика раннего развития. Эмоциональные предпосылки развития языка. М.: Просвещение, 1987. 159 с.
21. Виноградов В. А. К проблеме иноязычного акцента в фонетике // Лингвистические аспекты обучения языку. -М., 1976, вып. 2, С. 28–56.
22. Вишневская Г. М. Интерференция и акцент: на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка: н. СПб., 1993. 373 с.
23. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма): моногр. / Е. М. Верещагин. М.: директ –медиа, 2017. 558 с.
24. Выготский Л. С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте // умственное развитие детей в процессе обучения: сборник статей / Выготский Л. С.. — м.–л.: государственное учебно-педагогическое издательство, 1935. — С. 53–72.
25. Гунжитова Г.–Х. Ц. Обратная лексическая интерференция в условиях билингвизма // Современное педагогическое образование. 2020. №11. С. 21–25.
26. Гунжитова Г.– Х. Ц., Дареева О. А. Фонетическая интерференция в устной речи бурят-билингвов // филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. №12. С. 6–12.
27. Дадаева А. И. Пути преодоления фонетической интерференции в русской речи билингвов (на материале чеченского языка) // Гуманитарные и социальные науки. 2020. №2.
28. Джусупов М. Р. Речевая интерференция как результат двуединого отрицательного воздействия // вестник российского университета дружбы народов. Серия: теория языка. Семиотика. Семантика. 2021. №1. С. 23–40.
29. Желнова Е. С. Подходы к изучению межъязыковой интерференции в работах отечественных и зарубежных учёных // цифровая наука. 2020.
№9. С. 59–73.
30. Жером Б., Хапилина Е. В. Контактная лингвистика. Взаимодействие языков и билингвизм. Флинта, 2016. 160 с.
31. Залевская А. А. Введение в психолингвистику. — М.: РГГУ, 1999. – 382 с.
32. Зинченко Ю. П., Шайгерова Л. А., Долгих А. Г., Савельева О. А. Методологические проблемы исследования влияния двуязычия на когнитивные процессы и этнокультурную идентичность // Вестник Московского университета. Серия 14. Психология. 2019. №1. С. 174–194.
33. Зимняя И. А., Имедадзе Н.В., Сигуан М., Щерба Л.В, Общие положения теории билингвизма и билингвального обучения С. 152–160.
34. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: 1989 – 223 с.
35. Имедадзе Н.В. Экспериментально-психологические исследования овладения и владения вторым языком. – Мецниереба., 1979. – 229 с.
36. Иноземцева И. В. влияние интерференции на изучение русского языка как неродного в современной образовательной среде // Sciences of Europe. 2021. №77, 25 с.
37. Карлинский А.Е. Типология речевой интерференции // зарубежное языкознание и литература. Вып. 2. Алма-Ата, 1972. 123 с.
38. Клюева М. И., Жерновая О. Р., Архипова М. В. Психологическая готовность к изучению двух и более языков в условиях поликультурного
иноязычного образования // Мир науки. Педагогика и психология. 2020. № 2. 74 с.
39. Криницына, Г. М. Коррекция речевых нарушений : учебное пособие для вузов / Г. М. Криницына. — 2-е изд., стер. — Москва : Издательство Юрайт, 2022. — 147 с.
40. Лопатина Л. В., Позднякова Л. А. Логопедическая работа по развитию интонационной выразительности речи дошкольников: Учебное пособие.
— СПб.: НОУ «СОЮЗ», 2006. 54 с.
41. Метелькова Л. А., Даниелян М.Г. к вопросу о фонетической интерференции в процессе обучения французскому языку // КПЖ. 2022.
№2 (151), 47 с.
42. Новицкий Н. Ю. Особенности функционирования мозга билингвов при выполнении речевых и общих когнитивных задач // Современная зарубежная психология. 2016. №5. С. 77–84.
43. Османова Г. А., Позднякова Л. А. Учимся правильно произносить звуки.— СПб: Литера, 2021. 96 с.
44. Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты. Ленинград, 1972., Розенцвейг В. Ю. Основные вопросы теории языковых контактов // Новое в лингвистике. Вып. 6, М., 1972. 36 с.
45. Сиями Э. Х. Особенности фонетической интерференции в русской речи иранских студентов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. №7.
46. Свитюк С. Ю. Общие представления о билингвизме в психологии
// Психология в экономике и управлении. 2017. № 2. С. 26–32.
47. Селиверстов. В. И. Понятийно-терминологический словарь логопеда. Под ред. М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1997. 400 с.
48. Семенова Л. У. О формировании культуры русской речи у студентов- билингвов // Проблемы современного педагогического образования.
2018. №59–4. С. 241–244.
49. Словарь русского языка в 4-х томах. Т.1, -м.: русский язык, 1985, 699 с.
50. Словарь социолингвистических терминов, 2023, С. 115–157.
51. Стрекалова, Н. А. Влияние первого иностранного языка на изучение второго иностранного языка / Н. А. Стрекалова // Альманах современной науки и образования. № 6 (61), 2012, С. 147–149.
52. Толковый словарь физическая антропология, 2023, 123 с.
53. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования (утв. Приказом министерства образования и науки рф от 9 февраля 2016 г. № 92).
54. Шахбанова З. И, Рабаданова С. М. Основные типы двуязычия и типы интерференции // МНКО. 2019. №5 (78).
55. Щерба, Л. В. Понятие о двуязычии. Критика некоторых возражений против иностранных языков в роли общеобразовательного предмета // преподавание языков в школе. Общие вопросы методики. М. : изд-во academia, 2002. С. 289–295.
56. Щерба Л. В. О понятии смешения языков // Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике, Л., 1958. С. 152–157.
57. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность: сборник работ/ Под ред. Л.Р. Зиндер, М.И. Матусевич. - М.: УРСС, 2004, 432 с.
58. Яковлева Э.Б. Фонетическая интерференция: оптимизация процессов преодоления // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6, Языкознание: Реферативный журнал. 2019. №3. С. 2–5.
Похожие работы
Другие работы автора
НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ? МОЖЕМ ПОМОЧЬ.
СТАТЬ ЗАКАЗЧИКОМ